ABC

Paul Verlaine - Romances sans paroles
текст песни

32

0 человек. считает текст песни верным

0 человек считают текст песни неверным

Paul Verlaine - Romances sans paroles - оригинальный текст песни, перевод, видео

Il pleut doucement sur la ville.

ARTHUR RIMBAUD

Il pleure dans mon cœur
Comme il pleut sur la ville,
Quelle est cette langueur
Qui pénètre mon cœur ?

Ô bruit doux de la pluie
Par terre et sur les toits !
Pour un cœur qui s'ennuie
Ô le chant de la pluie !

Il pleure sans raison
Dans ce cœur qui s'écœure.
Quoi ! nulle trahison ?
Ce deuil est sans raison.

C'est bien la pire peine
De ne savoir pourquoi,
Sans amour et sans haine,
Mon cœur a tant de peine !

И в сердце растрава.
И дождик с утра.
Откуда бы, право,
Такая хандра?

О дождик желанный,
Твой шорох - предлог
Душе бесталанной
Всплакнуть под шумок.

Откуда ж кручина
И сердца вдовство?
Хандра без причины
И ни от чего.

Хандра ниоткуда,
Но та и хандра,
Когда не от худа
И не от добра.
(перевод Б.Л.Пастернака)
Il Pleut Doucement Sur la Ville.

Arthur Rimbaud

Il player dans mon cœur
Comme Il Pleut Sur La Ville,
Queel Est Cette Langueur
Qui pénètre mon cœur?

Ô Bruit Doux de la pluie
Par Terre et Sur Les Toits!
Pour un cœur qui s'ennuie
Ô le chant de la pluie!

Il player Sans Raison
Dans CE cœur qui s'écœure.
Quoi! Nulle Trahison?
CE Deuil Est Sans Raison.

C'est Bien La Pire Peine
De ne savoir pourquoi,
Sans Amour et Sans Haine,
Mon cœur a tant de Peine!

And in the heart of a sink.
And the rain in the morning.
Where it would be, right,
Such a blues?

Oh rain desired
Your rustle is a pretext
The soul is inept
Send under the noise.

Where is Kruchin where
And heart widowhood?
Handra for no reason
And nothing.

Handra from nowhere
But that and the spleen,
When not from thin
And not from good.
(translation by B.L. Pasternak)
Верный ли текст песни?  Да | Нет