ABC

2014.04.30 ЧЧ Ади лила 3.73-79 Ачьюта Прия пр.Киев - ЧЧ Ади лила 3.73-79
текст песни

12

0 человек. считает текст песни верным

0 человек считают текст песни неверным

2014.04.30 ЧЧ Ади лила 3.73-79 Ачьюта Прия пр.Киев - ЧЧ Ади лила 3.73-79 - оригинальный текст песни, перевод, видео

ЧЧ ди 3.73

агопга тӣкша астра прабхура сахите
сеи саба астра хайа пшаа далите
Пословный перевод:
ага-упга — полные и частичные экспансии; тӣкша — острое; астра — оружие; прабхура сахите — вместе с Господом Чайтаньей Махапрабху; сеи — это; саба — все; астра — оружие; хайа — суть; пшаа — атеистов; далите — подавить.
Перевод:
Таким образом, Господь обладает могущественным оружием в лице Своих полных и частичных экспансий. Это оружие способно сокрушить безбожников.
Комментарий:
Здесь особого внимания заслуживает слово пшаа. Пашанда — это тот, кто ставит Верховную Личность Бога на один уровень с полубогами. Такие люди пытаются низвести Господа до материального уровня. Иногда они придумывают собственного Бога или принимают кого-нибудь за Всевышнего, провозглашая его равным Верховной Личности. Они настолько глупы, что могут объявить обычного человека воплощением Господа Чайтаньи или Кришны, хотя поступки его прямо противоположны деяниям истинных воплощений. Так эти люди дурачат наивную публику. Разумный же человек, изучивший Веды и знающий характерные признаки Верховной Личности Бога, не позволит пашандам сбить себя с толку.

Пашандам, или атеистам, не дано понять игры Верховного Господа или трансцендентное любовное служение Ему. Они полагают, что преданное служение ничем не лучше обычной своекорыстной деятельности (кармы). Однако, как сказано в «Бхагавад-гите» (4.8), Верховный Господь и Его преданные, защищая праведников и усмиряя нечестивцев, держат в узде невежественных атеистов (паритрйа сдхӯн винйа ча душктм). Негодяи всегда отрицают существование Верховной Личности Бога и ставят всевозможные преграды на пути преданного служения. Но Господь, чтобы прекратить их бесчинства, посылает в этот мир Своих истинных представителей и нисходит Сам.

ЧЧ ди 3.74

нитйнанда госи скшт хала-дхара
адваита чрйа госи скшт ӣвара
Пословный перевод:
нитйнанда госи — Господь Нитьянанда Гошани; скшт — непосредственно; хала-дхара — держатель плуга (Господь Баларама); адваита чрйа госи — Шри Адвайта Ачарья Гошани; скшт — непосредственно; ӣвара — Личность Бога.
Перевод:
Шри Нитьянанда Гошани — это Сам Халадхара [Господь Баларама], а Адвайта Ачарья — Сам Верховный Господь.

ЧЧ ди 3.75

рӣвсди пришада саинйа саге ла
дуи сен-пати буле кӣртана карий
Пословный перевод:
рӣ-вса-ди — Шривасу и других; пришада — спутников; саинйа — воинов; саге — вместе; ла — взяв; дуи — два; сен-пати — военачальника; буле — путешествуют; кӣртана карий — совершая пение святого имени.
Перевод:
Эти два полководца вместе со Своими воинами, такими как Шриваса Тхакур, отправляются повсюду петь святое имя Господа.

ЧЧ ди 3.76

пшаа-далана-вн нитйнанда рйа
чрйа-хукре ппа-пшаӣ палйа
Пословный перевод:
пшаа-далана — подавления безбожников; вн — имеющий свойство; нитйнанда — Господь Нитьянанда; рйа — почтенный; чрйа — Адвайты Ачарьи; хукре — от возгласа; ппа — грехи; пшаӣ — и безбожники; палйа — разбегаются.
Перевод:
Весь облик Господа Нитьянанды говорит о том, что Он — покоритель безбожников. Любые грехи и безбожники разбегаются прочь от громких возгласов Адвайты Ач
HF D. 3.73

agop ga tӣksha Astra Prabhura Sahita
Sei Saba Astra Khaya Phaa Dalit
Mind translation:
AGA-UPA-complete and partial expansion; Tӣksha - acute; Astra - weapons; Prabhura Sahita - along with the Lord Caitanya Mahaprabhu; Sei is; Saba - everything; Astra - weapons; Haya - the essence; pshaa - atheists; Dali - suppress.
Translation:
Thus, the Lord has a powerful weapon in the person of his full and partial expansions. This weapon can crush the atheists.
A comment:
The word phaa deserves special attention here. Pashanda is one who puts the supreme personality of God at the same level with half -sides. Such people are trying to drive the Lord to the material level. Sometimes they come up with their own God or take someone for the Almighty, proclaiming him equal to the supreme person. They are so stupid that they can declare an ordinary person by the embodiment of Lord Caitanya or Krishna, although his actions are directly opposite to the acts of true incarnations. So these people are fooled by a naive audience. A reasonable person who studied the Vedas and who knows the characteristic features of the Supreme Personality of God will not allow the Pashandam to be confused.

Pashandam, or atheists, is not given to understand the games of the Supreme Lord or the transcendental love service to Him. They believe that devoted ministry is no better than ordinary self -serving activity (karma). However, as stated in “Bhagavad-gita” (4.8), the Supreme Lord and His devoted, protecting the righteous and pacifying the wicked, keep in the depth of ignorant atheists (Paritrya dhyu, vinua tea dushk Tm). The villains always deny the existence of the supreme personality of God and put all kinds of obstacles to the path of devoted ministry. But the Lord, in order to stop their atrocities, sends his true representatives to this world and descends himself.

HF D. 3.74

Nity nanda skshtat a hala-dhara
ADVAITA CHRYA GOSI KShT ӣVARA
Mind translation:
Nity nanda state - the Lord Netinanda Goshani; CKSHT - directly; Hala-dhara-Plug holder (Lord Balaram); ADVAITA CHRYA GOSI - Sri Advayta Acharya Goshani; CKSHT - directly; ӣvara - the personality of God.
Translation:
Sri Nityananda Goshani is the Haladhara himself [the Lord Balaram], and Advayta Acharya is the Supreme Lord Himself.

HF D. 3.75

rӣvcd prishada sainya saga la
Douis Saint-Pati Boule Kӣrtan Kariy
Mind translation:
rӣ-ins-d-Srivasu and others; Prishada - satellites; Sainia - warriors; Sag - together; La - taking; Dui - two; Saint-Pati-military leader; Bula - travel; Kӣrtan Kariy - making the singing of the holy name.
Translation:
These two commanders, along with their warriors, such as Srivas Thakur, go everywhere to sing the holy name of the Lord.

HF D. 3.76

pshaa-dalana-inn nitynanda rya
chrya-hekre ppa-pshaӣ palya
Mind translation:
pshaa-dalana-suppression of atheists; Bn - a property; Nity nanda - Lord Netinanda; Rya - venerable; CHRYA - ADVITS ACARIA; hukre - from an exclamation; PPA - sins; pshaӣ - and atheists; Palya - scatter.
Translation:
The whole appearance of the Lord Nityananda says that He is a conqueror of atheists. Any sins and atheists scatter away from the loud exclamations of ADVITA Ach
Верный ли текст песни?  Да | Нет