ABC

2014.06.12 ШБ.4.22.41-42 Нитай Каруна пр.Киев - ШБ.4.22.41-42
текст песни

19

0 человек. считает текст песни верным

0 человек считают текст песни неверным

2014.06.12 ШБ.4.22.41-42 Нитай Каруна пр.Киев - ШБ.4.22.41-42 - оригинальный текст песни, перевод, видео


ШБ 4.22.41

маитрейа увча
са эва брахма-путреа
кумретма-медхас
дариттма-гати самйак
праасйовча та нпа
Пословный перевод:
маитрейа увча — великий мудрец Майтрея сказал; са — царь; эвам — так; брахма-путреа — сыном Господа Брахмы; кумреа — одним из Кумаров; тма-медхас — сведущим в духовной науке; дарита — увидев указанный; тма-гати — путь духовного развития; самйак — полностью; праасйа — выразив почтение; увча — сказал; там — ему; нпа — царь.
Перевод:
Великий мудрец Майтрея продолжал: После того как сын Брахмы, один из Кумаров, обладавший трансцендентным знанием, посвятил царя в тайны духовной науки, царь выразил четырем Кумарам свое почтение, сказав такие слова.
Комментарий:
Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур в своем комментарии к этому стиху объясняет смысл слова тма-медхас. Он говорит, что тмани значит «Господу Кришне, парамтмани». Господь Кришна является Параматмой. Ивара парама кша (Брахма-самхита, 5.1). Поэтому того, чей ум целиком поглощен мыслями о Кришне, называют тма-медх, в противоположность гха-медхӣ, человеку, ум которого всегда занят мыслями о материальной деятельности. тма-медх постоянно думает о деяниях Кришны, и, поскольку Санат-кумар, сын Господа Брахмы, все время размышлял о Кришне, он мог указать путь духовного развития другим. тма-гати в данном случае — это путь, идя по которому человек начинает все глубже и глубже понимать Господа Кришну.

ШБ 4.22.42

рджовча
кто ме ’нуграха пӯрва
хариртнукампин
там пдайиту брахман
бхагаван йӯйам гат
Пословный перевод:
рдж увча — царь сказал; кта — оказана; ме — мне; ануграха — беспричинная милость; пӯрвам — ранее; хари — Верховной Личностью Бога, Господом Вишну; рта-анукампин — сострадательным к тем, кто попал в беду; там — то; пдайитум — чтобы подтвердить; брахман — о брахман; бхагаван — о могущественный; йӯйам — все вы; гат — прибыли сюда.
Перевод:
Царь сказал: О могущественный брахман, некогда Господь Вишну явил мне Свою беспричинную милость, предсказав, что вы посетите мой дом. И вот теперь вы все пришли ко мне, чтобы исполнить предсказание Господа.
Комментарий:
Появившись на арене великого жертвоприношения (ашвамедхи), устроенного царем Притху, Господь Вишну предсказал, что в скором времени царя посетят Кумары, которые дадут ему свои наставления. Помня о беспричинной милости Вишну, Притху Махараджа обрадовался появлению Кумаров, которые исполнили предсказание Господа. Иными словами, когда Господь что-либо предсказывает, Он осуществляет это предсказание при помощи Своих преданных. Так, Господь Чайтанья Махапрабху предсказал, что Его славные имена и Харе Кришна маха-мантра станут известны в каждом городе и деревне мира. Шрила Бхактивинода Тхакур и Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Прабхупада пожелали осуществить это великое предсказание, и мы идем по их стопам.

Что касается преданных, то Господь Кришна Сам сказал Арджуне: каунтейа пратиджнӣхи на ме бхакта праайати — «О сын Кунти, смело заявляй каждому, что Мой преданный никогда не погибнет» (Б.-г., 9.31). Господь мог провозгласить это Сам, но Он избрал Своим глашатаем Арджуну, чтобы тот подтвердил, что Господь не нарушит Своего слова. Господь дает обещание, а выполняют это обещание Его доверенные слуги и преданные. Из сострадания к страждущим людям Господь дает очень много обещаний. Но несмотря на то, что Господь так милостив к людям, о
Shb 4.22.41

Maitreia uvch
Sa Eva Brahma-Putraa
kumretma-Medhas
Darittma-Gati Samyak
Praasyovch t npa
Hold translation:
Maitreia uvch - the great sage of Maitrey said; sa - king; Evam - so; Brahma-Putraa-the son of the Lord Brahma; kumrea - one of the kumars; tma-Medhas-knowledgeable in spiritual science; Darita - seeing the specified; tma-Gati-the path of spiritual development; SAMYAK - completely; Praasya - expressing reverence; uvch - said; there - to him; Npa is the king.
Translation:
The great sage of Maitrey continued: after the son of Brahma, one of the Kumarov, who possessed transcendental knowledge, devoted the king to the secrets of spiritual science, the king expressed his respect to four Kumara, saying such words.
Comment:
Srila Vishvanatha Chakravarti Thakur in her commentary on this verse explains the meaning of the word tma-Medhas. He says that  Tmani means "to the Lord Krishna, the parames." Lord Krishna is a paramatma. Ivara parama ksha (Brahma-Samhita, 5.1). Therefore, the one whose mind is completely absorbed in thoughts about Krishna is called tma-Medh, in contrast to Gha-Medhӣ, a person whose mind is always busy with thoughts about material activity. tma-Medh constantly thinks about Krishna’s deeds, and since Sanat-Kumar, the son of the Lord Brahma, always reflected on Krishna, he could indicate the path of spiritual development to others. tma-Gati In this case, this is the path, walking along which a person begins deeper and deeper to understand Lord Krishna.

Shb 4.22.42

Rjov
to me ’nograha pӯrva
Harirtnukampin
there pdaita brahman
bhagavan yӯyam gat
Hold translation:
rj uvch - the king said; kt - rendered; me - to me; Anuragra - causeless mercy; Pӯrvam - earlier; Hari - the supreme personality of God, Lord Vishnu; rt-ankooky-compassionate to those who were in trouble; there - then; pdayitum - to confirm; Brahman - O Brahman; Bhagavan - O powerful; yӯyam - all of you; Gat - arrived here.
Translation:
The king said: O powerful Brahman, once the Lord Vishnu showed me his unreasonable mercy, predicting that you would visit my house. And now you all came to me to fulfill the prediction of the Lord.
Comment:
Appearing in the arena of the great sacrifice (Ashvamedhi), arranged by the king Prityh, the Lord Vishnu predicted that soon the king would visit the Kumars, who would give him their instructions. Remembering the causeless mercy of Vishnu, Maharaja Pruthu was delighted with the appearance of the Kumars, who fulfilled the prediction of the Lord. In other words, when the Lord predicts something, He carries out this prediction with the help of his devotees. So, the Lord Caitanya Mahaprabhu predicted that his glorious names and Hare Krishna Maha Mantra will become known in every city and the village of the world. Srila Bhaktivinod Thakur and Srila Bhaktisiddhant Sarasvati Prabhupad wished to carry out this great prediction, and we follow in their footsteps.

As for the devotees, the Lord Krishna himself said to Arjuna himself: Kounteia Praitidjhi on Me Bhaktaayati-“O son of Kunti, boldly declare to everyone that my devoted will never perish” (B.-G., 9.31) . The Lord could proclaim this Himself, but He chose his herald Arjuna to confirm that the Lord would not break his word. The Lord gives a promise, and fulfill this promise to his trusted servants and devoted. From compassion for suffering people, the Lord gives a lot of promises. But despite the fact that the Lord is so merciful to people, oh
Верный ли текст песни?  Да | Нет