А. Рембо - Les chercheuses de poux
текст песни
30
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
А. Рембо - Les chercheuses de poux - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Quand le front de l’enfant, plein de rouges tourmentes,
Implore l’essaim blanc des rêves indistincts,
Il vient près de son lit deux grandes sœurs charmantes
Avec de frêles doigts aux ongles argentins.
Elles assoient l’enfant devant une croisée
Grande ouverte où l’air bleu baigne un fouillis de fleurs,
Et dans ses lourds cheveux où tombe la rosée
Promènent leurs doigts fins, terribles et charmeurs.
Il écoute chanter leurs haleines craintives
Qui fleurent de longs miels végétaux et rosés,
Et qu’interrompt parfois un sifflement, salives
Reprises sur la lèvre ou désirs de baisers.
Il entend leurs cils noirs battant sous les silences
Parfumés ; et leurs doigts électriques et doux
Font crépiter parmi ses grises indolences
Sous leurs ongles royaux la mort des petits poux.
Voilà que monte en lui le vin de la Paresse,
Soupir d’harmonica qui pourrait délirer ;
L’enfant se sent, selon la lenteur des caresses,
Sourdre et mourir sans cesse un désir de pleurer.
Перевод В. Брюсова:
Дитя, когда ты полн мучений бледно-красных,
И вкруг витает рой бесформенных теней,
К тебе склоняется чета сестер прекрасных,
И руки тянутся с мерцанием ногтей.
Они ведут тебя к окну, где голубые
Теченья воздуха купают купы роз,
И пальцы тонкие, прелестные и злые,
Скользят с неспешностью в кудрях твоих волос.
Ты слышишь, как поет их робкое дыханье,
Лаская запахом и меда и весны:
В него врывается порою свист: желанье
Лобзаний или звук проглоченной слюны?
Ты слышишь, как стучат их черные ресницы,
Благоуханные; по звуку узнаешь,
Когда в неясной мгле всей этой небылицы
Под ногтем царственным вдруг громко хрустнет вошь.
И вот встает в тебе вино беспечной лени,
Как стон гармоники; тебе легко дремать
Под лаской двух сестер; а в сердце, в быстрой смене,
То гаснет, то горит желание рыдать.
Implore l’essaim blanc des rêves indistincts,
Il vient près de son lit deux grandes sœurs charmantes
Avec de frêles doigts aux ongles argentins.
Elles assoient l’enfant devant une croisée
Grande ouverte où l’air bleu baigne un fouillis de fleurs,
Et dans ses lourds cheveux où tombe la rosée
Promènent leurs doigts fins, terribles et charmeurs.
Il écoute chanter leurs haleines craintives
Qui fleurent de longs miels végétaux et rosés,
Et qu’interrompt parfois un sifflement, salives
Reprises sur la lèvre ou désirs de baisers.
Il entend leurs cils noirs battant sous les silences
Parfumés ; et leurs doigts électriques et doux
Font crépiter parmi ses grises indolences
Sous leurs ongles royaux la mort des petits poux.
Voilà que monte en lui le vin de la Paresse,
Soupir d’harmonica qui pourrait délirer ;
L’enfant se sent, selon la lenteur des caresses,
Sourdre et mourir sans cesse un désir de pleurer.
Перевод В. Брюсова:
Дитя, когда ты полн мучений бледно-красных,
И вкруг витает рой бесформенных теней,
К тебе склоняется чета сестер прекрасных,
И руки тянутся с мерцанием ногтей.
Они ведут тебя к окну, где голубые
Теченья воздуха купают купы роз,
И пальцы тонкие, прелестные и злые,
Скользят с неспешностью в кудрях твоих волос.
Ты слышишь, как поет их робкое дыханье,
Лаская запахом и меда и весны:
В него врывается порою свист: желанье
Лобзаний или звук проглоченной слюны?
Ты слышишь, как стучат их черные ресницы,
Благоуханные; по звуку узнаешь,
Когда в неясной мгле всей этой небылицы
Под ногтем царственным вдруг громко хрустнет вошь.
И вот встает в тебе вино беспечной лени,
Как стон гармоники; тебе легко дремать
Под лаской двух сестер; а в сердце, в быстрой смене,
То гаснет, то горит желание рыдать.
Когда ребенок спереди, полон красной суматохи,
Умолять белый рой нечетких снов,
Он подходит к своей кровати, две большие очаровательные сестры
С хрупкими пальцами с аргентинскими ногтями.
Они сидят ребенка перед перекрестком
Широко открыт, где голубой воздух купает беспорядок цветов,
И в ее тяжелых волосах, где падает роса
Возьмите их прекрасные, ужасные и очаровательные пальцы.
Он слушает, чтобы петь их страшные вдохи
Которые процветают длинные овощные и радужные живы,
И это иногда прерывает свисток, слюна
Выздоровел на губе или желания поцелуев.
Он слышит, как их черные ресницы бьют под молчанием
Ароматный; И их электрические и мягкие пальцы
Крюч
Под их королевскими гвоздями смерть маленьких вшей.
Вот это вино лени,
Гармоника вздох, которая могла бредя;
Ребенок чувствует, согласно медлительности ласках,
Глухой и постоянно умереть желание плакать.
Пресс. Берсова:
Дит, Когдант.
И.
К. ТЕБЕР СКЛОНЕТСЯ
Иркитхян С.
Оони -еб (
Техножа
Иплёнки
СКОЛЯГА
Тингии, как
Ласка, а также
Vnego -wrыwi pie
ЛОБАНЕГИЯ
Тингии, КАКА
Благо -ананна; По
Коджан.
Поседать.
И.
Как -везерноки; Теб -лейгхот
Podlackoй dvyх seSter; a -serdцe, nabstroй smene,
То, что выступает, то
Умолять белый рой нечетких снов,
Он подходит к своей кровати, две большие очаровательные сестры
С хрупкими пальцами с аргентинскими ногтями.
Они сидят ребенка перед перекрестком
Широко открыт, где голубой воздух купает беспорядок цветов,
И в ее тяжелых волосах, где падает роса
Возьмите их прекрасные, ужасные и очаровательные пальцы.
Он слушает, чтобы петь их страшные вдохи
Которые процветают длинные овощные и радужные живы,
И это иногда прерывает свисток, слюна
Выздоровел на губе или желания поцелуев.
Он слышит, как их черные ресницы бьют под молчанием
Ароматный; И их электрические и мягкие пальцы
Крюч
Под их королевскими гвоздями смерть маленьких вшей.
Вот это вино лени,
Гармоника вздох, которая могла бредя;
Ребенок чувствует, согласно медлительности ласках,
Глухой и постоянно умереть желание плакать.
Пресс. Берсова:
Дит, Когдант.
И.
К. ТЕБЕР СКЛОНЕТСЯ
Иркитхян С.
Оони -еб (
Техножа
Иплёнки
СКОЛЯГА
Тингии, как
Ласка, а также
Vnego -wrыwi pie
ЛОБАНЕГИЯ
Тингии, КАКА
Благо -ананна; По
Коджан.
Поседать.
И.
Как -везерноки; Теб -лейгхот
Podlackoй dvyх seSter; a -serdцe, nabstroй smene,
То, что выступает, то