А. С. Грибоедов - Горе от ума. Действие 3. Явление 22
текст песни
42
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
А. С. Грибоедов - Горе от ума. Действие 3. Явление 22 - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
В той комнате незначущая встреча:
Французик из Бордо, надсаживая грудь,
Собрал вокруг себя род веча,
И сказывал, как снаряжался в путь
В Россию, к варварам, со страхом и слезами;
Приехал — и нашел, что ласкам нет конца;
Ни звука русского, ни русского лица
Не встретил: будто бы в отечестве, с друзьями;
Своя провинция. Посмотришь, вечерком
Он чувствует себя здесь маленьким царьком;
Такой же толк у дам, такие же наряды...
Он рад, но мы не рады.
Умолк. И тут со всех сторон
Тоска, и оханье, и стон:
Ах! Франция! Нет в мире лучше края! —
Решили две княжны, сестрицы, повторяя
Урок, который им из детства натвержён.
Куда деваться от княжен!
Я одаль воссылал желанья
Смиренные, однако вслух,
Чтоб истребил господь нечистый этот дух
Пустого, рабского, слепого подражанья;
Чтоб искру заронил он в ком-нибудь с душой,
Кто мог бы словом и примером
Нас удержать, как крепкою возжой,
От жалкой тошноты по стороне чужой.
Пускай меня отъявят старовером,
Но хуже для меня наш Север во сто крат
С тех пор, как отдал все в обмен на новый лад, —
И нравы, и язык, и старину святую,
И величавую одежду на другую —
По шутовскому образцу:
Хвост сзади, спереди какой-то чудный выем,
Рассудку вопреки, наперекор стихиям,
Движенья связаны, и не краса лицу;
Смешные, бритые, седые подбородки!
Как платья, волосы, так и умы коротки!..
Ах! если рождены мы всё перенимать,
Хоть у китайцев бы нам несколько занять
Премудрого у них незнанья иноземцев;
Воскреснем ли когда от чужевластья мод?
Чтоб умный, бодрый наш народ
Хотя по языку нас не считал за немцев.
«Как европейское поставить в параллель
С национальным — странно что-то!
Ну как перевести мадам и мадмуазель?
Ужли сударыня!!» — забормотал мне кто-то...
Вообразите, тут у всех
На мой же счет поднялся смех.
«Сударыня! Ха! ха! ха! ха! прекрасно!
Сударыня! Ха! ха! ха! ха! ужасно!!» —
Я, рассердясь и жизнь кляня,
Готовил им ответ громовый;
Но все оставили меня. —
Вот случай вам со мною, он не новый;
Москва и Петербург — во всей России то,
Что человек из города Бордо
Лишь рот открыл, имеет счастье
Во всех княжен вселять участье;
И в Петербурге и в Москве,
Кто недруг выписных лиц, вычур, слов кудрявых,
В чьей по несчастью голове
Пять, шесть найдется мыслей здравых,
И он осмелится их гласно объявлять, —
Глядь...
Французик из Бордо, надсаживая грудь,
Собрал вокруг себя род веча,
И сказывал, как снаряжался в путь
В Россию, к варварам, со страхом и слезами;
Приехал — и нашел, что ласкам нет конца;
Ни звука русского, ни русского лица
Не встретил: будто бы в отечестве, с друзьями;
Своя провинция. Посмотришь, вечерком
Он чувствует себя здесь маленьким царьком;
Такой же толк у дам, такие же наряды...
Он рад, но мы не рады.
Умолк. И тут со всех сторон
Тоска, и оханье, и стон:
Ах! Франция! Нет в мире лучше края! —
Решили две княжны, сестрицы, повторяя
Урок, который им из детства натвержён.
Куда деваться от княжен!
Я одаль воссылал желанья
Смиренные, однако вслух,
Чтоб истребил господь нечистый этот дух
Пустого, рабского, слепого подражанья;
Чтоб искру заронил он в ком-нибудь с душой,
Кто мог бы словом и примером
Нас удержать, как крепкою возжой,
От жалкой тошноты по стороне чужой.
Пускай меня отъявят старовером,
Но хуже для меня наш Север во сто крат
С тех пор, как отдал все в обмен на новый лад, —
И нравы, и язык, и старину святую,
И величавую одежду на другую —
По шутовскому образцу:
Хвост сзади, спереди какой-то чудный выем,
Рассудку вопреки, наперекор стихиям,
Движенья связаны, и не краса лицу;
Смешные, бритые, седые подбородки!
Как платья, волосы, так и умы коротки!..
Ах! если рождены мы всё перенимать,
Хоть у китайцев бы нам несколько занять
Премудрого у них незнанья иноземцев;
Воскреснем ли когда от чужевластья мод?
Чтоб умный, бодрый наш народ
Хотя по языку нас не считал за немцев.
«Как европейское поставить в параллель
С национальным — странно что-то!
Ну как перевести мадам и мадмуазель?
Ужли сударыня!!» — забормотал мне кто-то...
Вообразите, тут у всех
На мой же счет поднялся смех.
«Сударыня! Ха! ха! ха! ха! прекрасно!
Сударыня! Ха! ха! ха! ха! ужасно!!» —
Я, рассердясь и жизнь кляня,
Готовил им ответ громовый;
Но все оставили меня. —
Вот случай вам со мною, он не новый;
Москва и Петербург — во всей России то,
Что человек из города Бордо
Лишь рот открыл, имеет счастье
Во всех княжен вселять участье;
И в Петербурге и в Москве,
Кто недруг выписных лиц, вычур, слов кудрявых,
В чьей по несчастью голове
Пять, шесть найдется мыслей здравых,
И он осмелится их гласно объявлять, —
Глядь...
In that room, an insignificant meeting:
Frenchman from Bordeaux, planting her chest,
Gathered a gender around him,
And he told how he was equipped
To Russia, to the barbarians, with fear and tears;
He arrived - and found that there was no end to caresses;
Neither the sound of the Russian nor the Russian person
I did not meet: as if in the Fatherland, with friends;
Own province. Look, in the evening
He feels like a little king here;
The ladies are the same, the same outfits ...
He is glad, but we are not happy.
Sounded. And here from all sides
Longing, and delay, and moan:
Oh! France! There is no better in the world! -
Two princesses decided, sisters, repeating
The lesson that they have shifted from childhood.
Where to go from the princess!
I threw up the desire
Humble, but aloud,
So that the Lord is unclean this spirit destroyed
Empty, slave, blind imitation;
So that he has a spark in someone with a soul,
Who could and an example
Keep us like hard, I am lifting us,
From miserable nausea on the side of a stranger.
Let me tell me the old -top,
But worse for me, our north is one hundred times
Since he gave everything in exchange for a new way, -
And morals, and language, and the antiquity of the holy,
And the majestic clothes for another -
According to the Shutovsky model:
The tail behind, in front is some kind of wonderful outlet,
Reason, contrary to the elements,
Movements are connected, and not a beauty to the face;
Funny, shaved, gray chin!
Both dresses, hair, and minds are short! ..
Oh! If you are born, we adopt everything,
Although the Chinese would have a little to occupy
Their wise of the insignificant foreigners;
Is it to be resurrected from the alien of the mod?
So that the smart, peppy people
Although in the language we were not considered to be the Germans.
“How European put in a parallel
With the national-something is strange!
Well, how to translate Madame and Madmoiselle?
Beautiful ma'am !! " -someone muttered me ...
Imagine, here everyone has
Laughter rose at my expense.
"Madam! Ha! Ha! Ha! Ha! Wonderful!
Madam! Ha! Ha! Ha! Ha! terrible!!" -
I, getting angry and the life of a swearing,
Prepared a thunder answer to them;
But everyone left me. -
Here is the case with me, it is not new;
Moscow and Petersburg - throughout Russia,
That a man from the city of Bordeaux
Only the mouth opened, has happiness
In all princes to inspire participation;
And in St. Petersburg and in Moscow,
Who is the war of the identified persons, elaboration, words of the curly,
In whose unfortunately the head
Five, six will find the thoughts of the sound,
And he dares to declare them publicly, -
Look ...
Frenchman from Bordeaux, planting her chest,
Gathered a gender around him,
And he told how he was equipped
To Russia, to the barbarians, with fear and tears;
He arrived - and found that there was no end to caresses;
Neither the sound of the Russian nor the Russian person
I did not meet: as if in the Fatherland, with friends;
Own province. Look, in the evening
He feels like a little king here;
The ladies are the same, the same outfits ...
He is glad, but we are not happy.
Sounded. And here from all sides
Longing, and delay, and moan:
Oh! France! There is no better in the world! -
Two princesses decided, sisters, repeating
The lesson that they have shifted from childhood.
Where to go from the princess!
I threw up the desire
Humble, but aloud,
So that the Lord is unclean this spirit destroyed
Empty, slave, blind imitation;
So that he has a spark in someone with a soul,
Who could and an example
Keep us like hard, I am lifting us,
From miserable nausea on the side of a stranger.
Let me tell me the old -top,
But worse for me, our north is one hundred times
Since he gave everything in exchange for a new way, -
And morals, and language, and the antiquity of the holy,
And the majestic clothes for another -
According to the Shutovsky model:
The tail behind, in front is some kind of wonderful outlet,
Reason, contrary to the elements,
Movements are connected, and not a beauty to the face;
Funny, shaved, gray chin!
Both dresses, hair, and minds are short! ..
Oh! If you are born, we adopt everything,
Although the Chinese would have a little to occupy
Their wise of the insignificant foreigners;
Is it to be resurrected from the alien of the mod?
So that the smart, peppy people
Although in the language we were not considered to be the Germans.
“How European put in a parallel
With the national-something is strange!
Well, how to translate Madame and Madmoiselle?
Beautiful ma'am !! " -someone muttered me ...
Imagine, here everyone has
Laughter rose at my expense.
"Madam! Ha! Ha! Ha! Ha! Wonderful!
Madam! Ha! Ha! Ha! Ha! terrible!!" -
I, getting angry and the life of a swearing,
Prepared a thunder answer to them;
But everyone left me. -
Here is the case with me, it is not new;
Moscow and Petersburg - throughout Russia,
That a man from the city of Bordeaux
Only the mouth opened, has happiness
In all princes to inspire participation;
And in St. Petersburg and in Moscow,
Who is the war of the identified persons, elaboration, words of the curly,
In whose unfortunately the head
Five, six will find the thoughts of the sound,
And he dares to declare them publicly, -
Look ...