Александр Маточкин - Не два сокола соколичка вылетали
текст песни
21
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Александр Маточкин - Не два сокола соколичка вылетали - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
НЕ ДВА СОКОЛА СОКОЛИЧКА ВЫЛЕТАЛИ
Не два сокола из дубравушки вылетали
не два молодца из Царя града выезжали
не два крабличка из Черна моря выплывали
на крабличках сидят музурушки на храбрие злые турки
поточёненькими своими весёлочками кораб в море погребают
позлачёненькими своими рулёчками кораб в море поправляют
на корабличке стоит знамюшка чёрная турецкая
подзлачёнными косичушками знамёнушки Чёрное море покрывают
как под знамюшкою стоят на два стулички дубовыих
как на стуличках сидит персицкий шах со турецким королём
как на полно тебе турецкий король со белым царём воевать
время тебе турецкий король со белым царём помириться
как я пройду мать силу Росеюшку тогда я со белым царём помирюся
_______________________________
Терская песня XVII века. Вариантов из других мест не знаем. Образ чудесно разукрашенных кораблей, плывущих по морю, распространен у казаков; он встречается и в исторических песнях, и в былинах. Наиболее близко к нашим песням этот образ разработан в варианте Листопадова, применённом к донским казакам. По-видимому, у терских казаков также имелись варианты с подобной разработкой. Впоследствии они смешались с песнями о турках, но следы соединения остались. Вот окончание песни по варианту из Терского сборника: "На корму та ли сидит наш батюшка, ой стрелецкий атаманушка, он слово говорит, словно во трубу трубит".
Как во многих казачьих исторических песнях, основное содержание нашего текста сосредоточено в заключительных строчках — разговоре турецкого короля и персидского шаха. Большая же часть песни - описательная.
Содержание песни не может быть отнесено к какому-то конкретному событию и определённому времени; в ней переплетаются впечатления от разных событий и эпох, вплоть до конца XVIII — начала XIX веков. Укороченный вариант даёт пример той конечной формы, в какую выливается у казаков историческая песня подобного вида: сохраняется лишь описательная часть, которой придаются черты завершённости.
Укороченный вариант — это историческая песня, утерявшая временную приуроченность и самый сюжет. Песня даёт довольно распространённый в современном гребенском фольклоре пример свёртывания большой лиро-эпической песни до пределов зачина и придания ему искусственной завершённости.
Слова песни и пояснения взяты здесь:
Путилов Б.Н. Исторические песни на Тереке. Грозный, 1948.
С. 34-35, 110-111.
Путилов Б.Н. Песни гребенских казаков. Грозный, 1946.
С. 166-167, 305.
Не два сокола из дубравушки вылетали
не два молодца из Царя града выезжали
не два крабличка из Черна моря выплывали
на крабличках сидят музурушки на храбрие злые турки
поточёненькими своими весёлочками кораб в море погребают
позлачёненькими своими рулёчками кораб в море поправляют
на корабличке стоит знамюшка чёрная турецкая
подзлачёнными косичушками знамёнушки Чёрное море покрывают
как под знамюшкою стоят на два стулички дубовыих
как на стуличках сидит персицкий шах со турецким королём
как на полно тебе турецкий король со белым царём воевать
время тебе турецкий король со белым царём помириться
как я пройду мать силу Росеюшку тогда я со белым царём помирюся
_______________________________
Терская песня XVII века. Вариантов из других мест не знаем. Образ чудесно разукрашенных кораблей, плывущих по морю, распространен у казаков; он встречается и в исторических песнях, и в былинах. Наиболее близко к нашим песням этот образ разработан в варианте Листопадова, применённом к донским казакам. По-видимому, у терских казаков также имелись варианты с подобной разработкой. Впоследствии они смешались с песнями о турках, но следы соединения остались. Вот окончание песни по варианту из Терского сборника: "На корму та ли сидит наш батюшка, ой стрелецкий атаманушка, он слово говорит, словно во трубу трубит".
Как во многих казачьих исторических песнях, основное содержание нашего текста сосредоточено в заключительных строчках — разговоре турецкого короля и персидского шаха. Большая же часть песни - описательная.
Содержание песни не может быть отнесено к какому-то конкретному событию и определённому времени; в ней переплетаются впечатления от разных событий и эпох, вплоть до конца XVIII — начала XIX веков. Укороченный вариант даёт пример той конечной формы, в какую выливается у казаков историческая песня подобного вида: сохраняется лишь описательная часть, которой придаются черты завершённости.
Укороченный вариант — это историческая песня, утерявшая временную приуроченность и самый сюжет. Песня даёт довольно распространённый в современном гребенском фольклоре пример свёртывания большой лиро-эпической песни до пределов зачина и придания ему искусственной завершённости.
Слова песни и пояснения взяты здесь:
Путилов Б.Н. Исторические песни на Тереке. Грозный, 1948.
С. 34-35, 110-111.
Путилов Б.Н. Песни гребенских казаков. Грозный, 1946.
С. 166-167, 305.
Not two falcons flew out
Not two falcons from the oak tree flew out
Not two fellows from King Grad left
Not two crackers from the sea of the sea floated
Muzurushki on the Templary Turks sit on crackets
Smiling their cheerfuls of the ship in the sea is buried
They correct the ship in their rolls at sea
On the boat there is a sign of a black Turkish
Brunkeys Black Sea cover the Black Sea as lined with mowers
how under the sign cost two stupids of oak
How the Persian shah with the Turkish king sits on the chair
how full of a Turkish king with the White King to fight you
time for you the Turkish king with the White King to make peace
how I will go on my mother power of grove then then I am deducted with the White King
_______________________________
Terek song of the XVII century. We do not know options from other places. The image of wonderful decorated ships floating by the sea is common among the Cossacks; It is found both in historical songs and in epics. The closest to our songs this image is developed in the version of Listopadov, applied to the Don Cossacks. Apparently, Terek Cossacks also had options with a similar development. Subsequently, they mixed with songs about the Turks, but the traces of the connection remained. Here is the end of the song according to the option from the Terek collection: "Our father is sitting in the stern, oh Streletsky chieftain, he says the word, as if he is trumpeting into a pipe."
As in many Cossack historical songs, the main content of our text is concentrated in the final lines - the conversation of the Turkish king and the Persian Shah. Most of the song is descriptive.
The content of the song cannot be attributed to some specific event and a certain time; It intertwines impressions of different events and eras, until the end of the 18th - early XIX centuries. A shortened version gives an example of the final form in which the historical song of this type is poured among the Cossacks: only the descriptive part is preserved, which gives the features of completeness.
A shortened option is a historical song that has lost temporary dedication and plot itself. The song gives an example that is quite common in the modern Grebensky folklore to reduce the large lyro-epic song to the limits of the pond and give it artificial completeness.
The words of the song and explanations are taken here:
Putilov B.N. Historical songs on Terek. Grozny, 1948.
S. 34-35, 110-111.
Putilov B.N. Songs of the Grebensky Cossacks. Grozny, 1946.
S. 166-167, 305.
Not two falcons from the oak tree flew out
Not two fellows from King Grad left
Not two crackers from the sea of the sea floated
Muzurushki on the Templary Turks sit on crackets
Smiling their cheerfuls of the ship in the sea is buried
They correct the ship in their rolls at sea
On the boat there is a sign of a black Turkish
Brunkeys Black Sea cover the Black Sea as lined with mowers
how under the sign cost two stupids of oak
How the Persian shah with the Turkish king sits on the chair
how full of a Turkish king with the White King to fight you
time for you the Turkish king with the White King to make peace
how I will go on my mother power of grove then then I am deducted with the White King
_______________________________
Terek song of the XVII century. We do not know options from other places. The image of wonderful decorated ships floating by the sea is common among the Cossacks; It is found both in historical songs and in epics. The closest to our songs this image is developed in the version of Listopadov, applied to the Don Cossacks. Apparently, Terek Cossacks also had options with a similar development. Subsequently, they mixed with songs about the Turks, but the traces of the connection remained. Here is the end of the song according to the option from the Terek collection: "Our father is sitting in the stern, oh Streletsky chieftain, he says the word, as if he is trumpeting into a pipe."
As in many Cossack historical songs, the main content of our text is concentrated in the final lines - the conversation of the Turkish king and the Persian Shah. Most of the song is descriptive.
The content of the song cannot be attributed to some specific event and a certain time; It intertwines impressions of different events and eras, until the end of the 18th - early XIX centuries. A shortened version gives an example of the final form in which the historical song of this type is poured among the Cossacks: only the descriptive part is preserved, which gives the features of completeness.
A shortened option is a historical song that has lost temporary dedication and plot itself. The song gives an example that is quite common in the modern Grebensky folklore to reduce the large lyro-epic song to the limits of the pond and give it artificial completeness.
The words of the song and explanations are taken here:
Putilov B.N. Historical songs on Terek. Grozny, 1948.
S. 34-35, 110-111.
Putilov B.N. Songs of the Grebensky Cossacks. Grozny, 1946.
S. 166-167, 305.
Другие песни исполнителя: