Алексей Кайдалов, Владимир Лебедев - Романтика
текст песни
38
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Алексей Кайдалов, Владимир Лебедев - Романтика - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Стихи Р.Киплинга, перевод Н.Голя
Не склонишься Ты взором к нашим мелким раздорам
С болтовнёю не свяжешь Ты слух;
И мечтать я не вправе увидать Тебя в яви —
Ты лишь тень, сновидение, дух.
Преисполнен надежды, к Твоим легким одеждам
Прикоснуться — хоть к краешку! — тщусь.
Всех Ты к Господу ближе; я следы Твои вижу,
Но идти за тобою — страшусь.
Было Слово вначале; лишь слова прозвучали,
И открылся сознанья исток, —
Ты с тех пор без уступок судишь каждый поступок,
Каждый замысел, каждый итог.
Клясться Ты научила нас в любви до могилы, -
Не забудем же слово свое!
Будем мы в Твоей школе школярами дотоле,
Пока Смерть не закроет ее...
В час рассвета Ты мудрым говоришь: «С добрым утром!»
И пути расстилаешь у ног,
И ведешь по дорогам, предначертанным Богом,
По сплетенью священных дорог.
Ты маршрут капитанам чертишь по океанам,
И, бросая в губительный бой,
Землю мягкую проча, говоришь: «Доброй ночи», —
И даруешь им вечный покой.
Ты — как ниточка между нашей слабой надеждой
И всесильным веленьем Его,
Ты — защита от страха в прах вернуться из праха,
Стать ничем из почти ничего.
Мы от счастья трепещем, гнёмся в страхе зловещем,
Ты внушаешь нам счастье и страх.
Как различье узнаем между Адом и Раем? -
На Твоих прочитаем устах…
Не склонишься Ты взором к нашим мелким раздорам,
С болтовнёю не свяжешь Ты слух;
И мечтать я не вправе увидать Тебя в яви —
Ты лишь тень, сновидение, дух.
Все равно Ты со мною — в ожидании боя,
В стяге, поднятом над головой,
В счастье, в горе, в покое — все равно Ты со мною,
Даже если не рядом со мной!
Не склонишься Ты взором к нашим мелким раздорам
С болтовнёю не свяжешь Ты слух;
И мечтать я не вправе увидать Тебя в яви —
Ты лишь тень, сновидение, дух.
Преисполнен надежды, к Твоим легким одеждам
Прикоснуться — хоть к краешку! — тщусь.
Всех Ты к Господу ближе; я следы Твои вижу,
Но идти за тобою — страшусь.
Было Слово вначале; лишь слова прозвучали,
И открылся сознанья исток, —
Ты с тех пор без уступок судишь каждый поступок,
Каждый замысел, каждый итог.
Клясться Ты научила нас в любви до могилы, -
Не забудем же слово свое!
Будем мы в Твоей школе школярами дотоле,
Пока Смерть не закроет ее...
В час рассвета Ты мудрым говоришь: «С добрым утром!»
И пути расстилаешь у ног,
И ведешь по дорогам, предначертанным Богом,
По сплетенью священных дорог.
Ты маршрут капитанам чертишь по океанам,
И, бросая в губительный бой,
Землю мягкую проча, говоришь: «Доброй ночи», —
И даруешь им вечный покой.
Ты — как ниточка между нашей слабой надеждой
И всесильным веленьем Его,
Ты — защита от страха в прах вернуться из праха,
Стать ничем из почти ничего.
Мы от счастья трепещем, гнёмся в страхе зловещем,
Ты внушаешь нам счастье и страх.
Как различье узнаем между Адом и Раем? -
На Твоих прочитаем устах…
Не склонишься Ты взором к нашим мелким раздорам,
С болтовнёю не свяжешь Ты слух;
И мечтать я не вправе увидать Тебя в яви —
Ты лишь тень, сновидение, дух.
Все равно Ты со мною — в ожидании боя,
В стяге, поднятом над головой,
В счастье, в горе, в покое — все равно Ты со мною,
Даже если не рядом со мной!
Poems R. Kipling, translation by N. Gol
You will not bend your eyes to our small strife
With chatter, you can’t connect the hearing;
And I have no right to dream of seeing you in Yavi -
You are only a shadow, a dream, spirit.
Filled hopes to your light clothes
Touch - at least to the edge! - I stick out.
You are closer to the Lord; I see your tracks
But to follow you - I'm afraid.
There was a word in the beginning; Only the words sounded
And the source opened consciousness, -
Since then, without concessions, every act is judging,
Each plan, every result.
Swear you taught us love to the grave -
Do not forget your word!
We will be in your school by schoolchildren until then,
Until death closes it ...
At the hour of dawn, you say wise: "Good morning!"
And you spread the ways at the feet
And you lead along the roads intended by God,
On the wolf of the sacred roads.
You are drawing the route to the captains over the oceans,
And, throwing a destructive battle,
Soft land, you say: “Good night” -
And you give them eternal peace.
You are like a thread between our weak hope
And his omnipotent command,
You are protection from fear to the ashes of returning from dust,
Become nothing of almost nothing.
We are trembling with happiness, bend in fear of sinister,
You inspire us with happiness and fear.
How distinct is we recognized between hell and paradise? -
We read your lips on yours ...
You will not bend your eyes to our small strife,
With chatter, you can’t connect the hearing;
And I have no right to dream of seeing you in Yavi -
You are only a shadow, a dream, spirit.
Anyway, you are with me - waiting for a battle,
In the banner raised above his head,
In happiness, in grief, alone - you are still with me,
Even if not next to me!
You will not bend your eyes to our small strife
With chatter, you can’t connect the hearing;
And I have no right to dream of seeing you in Yavi -
You are only a shadow, a dream, spirit.
Filled hopes to your light clothes
Touch - at least to the edge! - I stick out.
You are closer to the Lord; I see your tracks
But to follow you - I'm afraid.
There was a word in the beginning; Only the words sounded
And the source opened consciousness, -
Since then, without concessions, every act is judging,
Each plan, every result.
Swear you taught us love to the grave -
Do not forget your word!
We will be in your school by schoolchildren until then,
Until death closes it ...
At the hour of dawn, you say wise: "Good morning!"
And you spread the ways at the feet
And you lead along the roads intended by God,
On the wolf of the sacred roads.
You are drawing the route to the captains over the oceans,
And, throwing a destructive battle,
Soft land, you say: “Good night” -
And you give them eternal peace.
You are like a thread between our weak hope
And his omnipotent command,
You are protection from fear to the ashes of returning from dust,
Become nothing of almost nothing.
We are trembling with happiness, bend in fear of sinister,
You inspire us with happiness and fear.
How distinct is we recognized between hell and paradise? -
We read your lips on yours ...
You will not bend your eyes to our small strife,
With chatter, you can’t connect the hearing;
And I have no right to dream of seeing you in Yavi -
You are only a shadow, a dream, spirit.
Anyway, you are with me - waiting for a battle,
In the banner raised above his head,
In happiness, in grief, alone - you are still with me,
Even if not next to me!