Алексей Ратушный - Два кольоры кавер по исп Квитки
текст песни
31
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Алексей Ратушный - Два кольоры кавер по исп Квитки - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Моя версия перевода великой песни "Два кольоры" на фоне исполнения величайшей Квитки Цисык
Два цвета – короли моей Игры
Их два на полотне, в душе моей их два
«Два кольори мої, два кольори!»
Червовый – то любовь, а черный – то беда!
Когда я собирался по весне
Пройти по свету тайными путями
Сорочку мама вышивала мне
Червовыми и черными
Червовыми и черными крестами
Когда-нибудь я выйду из Игры
Отбив любую масть любых моих врагов
«Два кольори мої, два кольори»!
Где черное – печаль, а красное – любовь!
Без вести пропадая мы неслись
Но возвращались на свои пороги
Как на сорочке той переплелись
Весёлая и грустная
Весёлая и грустная дороги
Все в этом мире только до поры
На пиках и крестах застыла в каплях кровь
«Два кольори мої, два кольори»!
Где черное – печаль, а красное – любовь!
Глаза мне застилает седина
Ни с чем вернулся из своих скитаний
Храня заветный лоскут полотна
Где вышита вся жизнь моя
Где вышита вся жизнь моя на ткани
Два цвета – короли моей Игры
Их два на полотне, в душе моей их два
«Два кольори мої, два кольори!»
Червовый – то любовь, а черный – то беда!
Рекомендую как лучшее исполнение
Квітка Цісик-Два кольори (Д.Павличко, О.Білаш)
Два цвета – короли моей Игры
Их два на полотне, в душе моей их два
«Два кольори мої, два кольори!»
Червовый – то любовь, а черный – то беда!
Когда я собирался по весне
Пройти по свету тайными путями
Сорочку мама вышивала мне
Червовыми и черными
Червовыми и черными крестами
Когда-нибудь я выйду из Игры
Отбив любую масть любых моих врагов
«Два кольори мої, два кольори»!
Где черное – печаль, а красное – любовь!
Без вести пропадая мы неслись
Но возвращались на свои пороги
Как на сорочке той переплелись
Весёлая и грустная
Весёлая и грустная дороги
Все в этом мире только до поры
На пиках и крестах застыла в каплях кровь
«Два кольори мої, два кольори»!
Где черное – печаль, а красное – любовь!
Глаза мне застилает седина
Ни с чем вернулся из своих скитаний
Храня заветный лоскут полотна
Где вышита вся жизнь моя
Где вышита вся жизнь моя на ткани
Два цвета – короли моей Игры
Их два на полотне, в душе моей их два
«Два кольори мої, два кольори!»
Червовый – то любовь, а черный – то беда!
Рекомендую как лучшее исполнение
Квітка Цісик-Два кольори (Д.Павличко, О.Білаш)
My version of the translation of the Great Song "Two Colladors" amid the performance of the greatest Kvitka Tsisyk
Two colors are the kings of my game
There are two of them on the canvas, in my soul there are two
"Two remarks of my, two kolors!"
Worm is love, but black is the trouble!
When I was going in the spring
Go through the light in secret paths
Mom embroidered my mother
Worm and black
Worm and black crosses
Someday I will leave the game
Having repelled any suit of any of my enemies
"Two remarks of my, two kolors!"
Where black is sadness, and red is love!
Missing, we rushed
But returned to their thresholds
How on the shirt of that intertwined
Funny and sad
Funny and sad roads
Everything in this world is only for the time being
On peaks and crosses, blood froze in drops
"Two remarks of my, two kolors!"
Where black is sadness, and red is love!
Gray hair covers my eyes
Returned from his wandering with anything
Storing the treasured flap of the canvas
Where my whole life is embroidered
Where my whole life is embroidered on fabric
Two colors are the kings of my game
There are two of them on the canvas, in my soul there are two
"Two remarks of my, two kolors!"
Worm is love, but black is the trouble!
I recommend as the best performance
KVITA TsISIK-Two Kolory (village Pavlichko, O. Bilash)
Two colors are the kings of my game
There are two of them on the canvas, in my soul there are two
"Two remarks of my, two kolors!"
Worm is love, but black is the trouble!
When I was going in the spring
Go through the light in secret paths
Mom embroidered my mother
Worm and black
Worm and black crosses
Someday I will leave the game
Having repelled any suit of any of my enemies
"Two remarks of my, two kolors!"
Where black is sadness, and red is love!
Missing, we rushed
But returned to their thresholds
How on the shirt of that intertwined
Funny and sad
Funny and sad roads
Everything in this world is only for the time being
On peaks and crosses, blood froze in drops
"Two remarks of my, two kolors!"
Where black is sadness, and red is love!
Gray hair covers my eyes
Returned from his wandering with anything
Storing the treasured flap of the canvas
Where my whole life is embroidered
Where my whole life is embroidered on fabric
Two colors are the kings of my game
There are two of them on the canvas, in my soul there are two
"Two remarks of my, two kolors!"
Worm is love, but black is the trouble!
I recommend as the best performance
KVITA TsISIK-Two Kolory (village Pavlichko, O. Bilash)
Другие песни исполнителя: