Кантор Пинчик - Маоз Цур
текст песни
27
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Кантор Пинчик - Маоз Цур - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
I. Маоз Цур йешуати,
Леха наэ лешабеах,
Тикон бейт тфилати,
Вешам тода незабеах.
Леет тахин матбеах,
Мицар амнабеах.
Аз эгмор, бешир мизмор,
Ханукат амизбеах.
II. Раот сава нафши,
Беягон кохи кила.
Хаяй мареру бекоши,
Бешибуд малхут эгла.
Увеядо агдола,
Оци эт асегула,
Хейл паро вехол
заро
Ярду кеэвен бимцула.
III. Двир кадшо эвиани.
Вегам шам ло шакатти.
Ува ногес веиглани,
Ки зарим авадти.
Вейэин раал масахти
Кимат шеаварти.
Кец Бавел, - Зерубавел,
Лекец шивим ношати.
IV. Керот комат берош, бикеш
Агаги бен Амдата.
Венияти ло лефах улемокеш,
Вегаавато нишбата.
Рош йемини нисета,
Веойев шмо махита.
Ров банав векиньянав
Аль аэц талита.
V. Йеваним никбецу алай, -
Азай бимей хашманим.
Уфарцу хомот мигдалай
Ветиму коль ашманим,
Уминотар канканим
Нааса нес лешошаним.
Бней вина, йемей шмона,
Каву шир уренаним.
VI. Хасоф зероа кодшеха.
Векарев кец айешуа.
Неком никмат дам авдеха
Меума арешаа.
Ки арха лану ашаа
Веэйн кец лимей араа.
Дехе Адмон бецел цалмон.
Акем лану роим шива.
Перевод текста "Маоз Цур"
I. Твердыня, Оплот спасения моего,
Тебя подобает благодарить.
Устрой скорее Дом молитвы моей,
и там принесем благодарственную жертву.
Когда наступит окончательная гибель
врага-осквернителя,
Мы завершим песней благодарения
строительство Храма.
II. Насытилась несчастьями душа моя.
В печали иссякали силы мои.
Жизнь моя стала невыносимо горькой
из-за порабощения царством поклоняющихся быку.
Но рукой Твоей мощной
вывел Ты избранный народ,
А войско Фараона и все потомство его
камнем пали в пучину.
III. В Храм свой ввел Ты меня,
но и тогда не наступил покой.
Притеснитель пришел и изгнал меня - за мое идолопоклонство,
И за возлияния идолам, ставшими мне ядом,
почти полностью был я уничтожен
Но наступил конец плену Вавилонскому.
Зерубавел вывел меня, - через семьдессят лет.
IV. "Срубите кипарис повыше", - потребовал сын Гамдаты из рода Агага.
Но стало это ему западней,
и спесь с него слетела.
Возвысил Ты человека из рода Биньямина,
а врага его - стер.
Большинство же сыновей врага и принадлежащих ему
— на дереве повесил.
V. Греки собрались против меня.
Тогда, в дни Хашмонеев
Они проникли и сквозь стены Храма
и осквернили все масло.
Но с одним оставшимся кувшином
совершилось для евреев чудо.
И тогда мудрецы постановили ежегодно
праздновать Хануку восемь дней.
VI. Обнажи мощь руки Твоей, -
приблизь день окончательного избавления.
Отомсти за кровь служивших Тебе,
пролитую людьми зла.
Уж очень долго ждем мы,
и нет конца мучительным дням.
Брось Адмона в небытие,
и дай нам руководителя, избранногоТобой.
Леха наэ лешабеах,
Тикон бейт тфилати,
Вешам тода незабеах.
Леет тахин матбеах,
Мицар амнабеах.
Аз эгмор, бешир мизмор,
Ханукат амизбеах.
II. Раот сава нафши,
Беягон кохи кила.
Хаяй мареру бекоши,
Бешибуд малхут эгла.
Увеядо агдола,
Оци эт асегула,
Хейл паро вехол
заро
Ярду кеэвен бимцула.
III. Двир кадшо эвиани.
Вегам шам ло шакатти.
Ува ногес веиглани,
Ки зарим авадти.
Вейэин раал масахти
Кимат шеаварти.
Кец Бавел, - Зерубавел,
Лекец шивим ношати.
IV. Керот комат берош, бикеш
Агаги бен Амдата.
Венияти ло лефах улемокеш,
Вегаавато нишбата.
Рош йемини нисета,
Веойев шмо махита.
Ров банав векиньянав
Аль аэц талита.
V. Йеваним никбецу алай, -
Азай бимей хашманим.
Уфарцу хомот мигдалай
Ветиму коль ашманим,
Уминотар канканим
Нааса нес лешошаним.
Бней вина, йемей шмона,
Каву шир уренаним.
VI. Хасоф зероа кодшеха.
Векарев кец айешуа.
Неком никмат дам авдеха
Меума арешаа.
Ки арха лану ашаа
Веэйн кец лимей араа.
Дехе Адмон бецел цалмон.
Акем лану роим шива.
Перевод текста "Маоз Цур"
I. Твердыня, Оплот спасения моего,
Тебя подобает благодарить.
Устрой скорее Дом молитвы моей,
и там принесем благодарственную жертву.
Когда наступит окончательная гибель
врага-осквернителя,
Мы завершим песней благодарения
строительство Храма.
II. Насытилась несчастьями душа моя.
В печали иссякали силы мои.
Жизнь моя стала невыносимо горькой
из-за порабощения царством поклоняющихся быку.
Но рукой Твоей мощной
вывел Ты избранный народ,
А войско Фараона и все потомство его
камнем пали в пучину.
III. В Храм свой ввел Ты меня,
но и тогда не наступил покой.
Притеснитель пришел и изгнал меня - за мое идолопоклонство,
И за возлияния идолам, ставшими мне ядом,
почти полностью был я уничтожен
Но наступил конец плену Вавилонскому.
Зерубавел вывел меня, - через семьдессят лет.
IV. "Срубите кипарис повыше", - потребовал сын Гамдаты из рода Агага.
Но стало это ему западней,
и спесь с него слетела.
Возвысил Ты человека из рода Биньямина,
а врага его - стер.
Большинство же сыновей врага и принадлежащих ему
— на дереве повесил.
V. Греки собрались против меня.
Тогда, в дни Хашмонеев
Они проникли и сквозь стены Храма
и осквернили все масло.
Но с одним оставшимся кувшином
совершилось для евреев чудо.
И тогда мудрецы постановили ежегодно
праздновать Хануку восемь дней.
VI. Обнажи мощь руки Твоей, -
приблизь день окончательного избавления.
Отомсти за кровь служивших Тебе,
пролитую людьми зла.
Уж очень долго ждем мы,
и нет конца мучительным дням.
Брось Адмона в небытие,
и дай нам руководителя, избранногоТобой.
I. Maoz Tzur Yeshuati,
Leha nae leshabeah,
Tikon beit tefilati,
Vesham toda nezabeah.
Tahin matbeach flies,
Mizar amnabeah.
Az egmor, beshir mismor,
Chanukat amizbeah.
II. Raot sava nafshi,
Beyagon kohi kila.
Hayay mareru bekoshi,
Beshibud Malchut Egla.
Uveyado agdola,
Otsi et asegula,
Hale paro vehol
early
Yardu keeven bimtsula.
III. Dvir kadsho eviani.
Vegam sham lo shakatti.
Uva noges veiglani,
Ki zarim avadti.
Veyeen raal masahti
Kimat sheavarti.
Kets Bavel, - Zerubavel,
We sew the lekets and wear them.
IV. Kerot komat berosh, bikesh
Aghagi ben Amdata.
Venyati lo lefah ulemokesh,
Vegaavato nishbata.
Rosh Yemini Niseta,
Veoyev shmo mahita.
Rov banav vekinyanav
Al haetz tallitah.
V. Yevanim nikbetsu alai, -
Azay bimei hashmanim.
Ufartsu khomot migdalai
Vetimu kol ashmanim,
Uminotar kankanim
Naasa carried leshoshanim.
Bnei wine, yemei shmona,
Kavu shir urenanim.
VI. Hasof zeroa kodshekha.
Vekarev kets ayeshua.
Nekom nikmat dam avdeha
Meuma areshaa.
Ki arha lanu ashaa
Veein kets limei araa.
Dekhe Admon betsel tsalmon.
Akem lanu roim shiva.
Translation of the text "Maoz Tzur"
I. Stronghold, Stronghold of my salvation,
It's fitting to thank you.
Build my house of prayer quickly,
and there we will offer a thanksgiving sacrifice.
When the final death comes
enemy-desecrator,
We'll close with a song of thanksgiving
construction of the Temple.
II. My soul is filled with misfortunes.
My strength dried up in sadness.
My life has become unbearably bitter
due to the enslavement of the bull-worshipping kingdom.
But by Your mighty hand
You brought out the chosen people,
And the army of Pharaoh and all his descendants
fell like a stone into the abyss.
III. You brought me into your Temple,
but even then there was no peace.
The oppressor came and drove me out - for my idolatry,
And for the libations to idols that became poison to me,
I was almost completely destroyed
But the end of the Babylonian captivity came.
Zerubavel brought me out - after seventy years.
IV. “Cut down the cypress tree higher,” demanded the son of Hamdata from the Agag family.
But it became a trap for him,
and his arrogance flew away.
You have exalted a man from the family of Benjamin,
and erased his enemy.
Most of the sons of the enemy and those belonging to him
- hung it on a tree.
V. The Greeks gathered against me.
Then, in the days of the Hashmoneans
They penetrated the walls of the Temple
and they defiled all the oil.
But with one remaining jug
a miracle happened for the Jews.
And then the sages decreed that every year
celebrate Hanukkah for eight days.
VI. Reveal the might of Your hand, -
bring the day of final deliverance closer.
Avenge the blood of those who served You,
spilled by evil people.
We've been waiting for a very long time,
and there is no end to the painful days.
Throw Admon into oblivion,
and give us a leader chosen by You.
Leha nae leshabeah,
Tikon beit tefilati,
Vesham toda nezabeah.
Tahin matbeach flies,
Mizar amnabeah.
Az egmor, beshir mismor,
Chanukat amizbeah.
II. Raot sava nafshi,
Beyagon kohi kila.
Hayay mareru bekoshi,
Beshibud Malchut Egla.
Uveyado agdola,
Otsi et asegula,
Hale paro vehol
early
Yardu keeven bimtsula.
III. Dvir kadsho eviani.
Vegam sham lo shakatti.
Uva noges veiglani,
Ki zarim avadti.
Veyeen raal masahti
Kimat sheavarti.
Kets Bavel, - Zerubavel,
We sew the lekets and wear them.
IV. Kerot komat berosh, bikesh
Aghagi ben Amdata.
Venyati lo lefah ulemokesh,
Vegaavato nishbata.
Rosh Yemini Niseta,
Veoyev shmo mahita.
Rov banav vekinyanav
Al haetz tallitah.
V. Yevanim nikbetsu alai, -
Azay bimei hashmanim.
Ufartsu khomot migdalai
Vetimu kol ashmanim,
Uminotar kankanim
Naasa carried leshoshanim.
Bnei wine, yemei shmona,
Kavu shir urenanim.
VI. Hasof zeroa kodshekha.
Vekarev kets ayeshua.
Nekom nikmat dam avdeha
Meuma areshaa.
Ki arha lanu ashaa
Veein kets limei araa.
Dekhe Admon betsel tsalmon.
Akem lanu roim shiva.
Translation of the text "Maoz Tzur"
I. Stronghold, Stronghold of my salvation,
It's fitting to thank you.
Build my house of prayer quickly,
and there we will offer a thanksgiving sacrifice.
When the final death comes
enemy-desecrator,
We'll close with a song of thanksgiving
construction of the Temple.
II. My soul is filled with misfortunes.
My strength dried up in sadness.
My life has become unbearably bitter
due to the enslavement of the bull-worshipping kingdom.
But by Your mighty hand
You brought out the chosen people,
And the army of Pharaoh and all his descendants
fell like a stone into the abyss.
III. You brought me into your Temple,
but even then there was no peace.
The oppressor came and drove me out - for my idolatry,
And for the libations to idols that became poison to me,
I was almost completely destroyed
But the end of the Babylonian captivity came.
Zerubavel brought me out - after seventy years.
IV. “Cut down the cypress tree higher,” demanded the son of Hamdata from the Agag family.
But it became a trap for him,
and his arrogance flew away.
You have exalted a man from the family of Benjamin,
and erased his enemy.
Most of the sons of the enemy and those belonging to him
- hung it on a tree.
V. The Greeks gathered against me.
Then, in the days of the Hashmoneans
They penetrated the walls of the Temple
and they defiled all the oil.
But with one remaining jug
a miracle happened for the Jews.
And then the sages decreed that every year
celebrate Hanukkah for eight days.
VI. Reveal the might of Your hand, -
bring the day of final deliverance closer.
Avenge the blood of those who served You,
spilled by evil people.
We've been waiting for a very long time,
and there is no end to the painful days.
Throw Admon into oblivion,
and give us a leader chosen by You.