Казачья песня - Черный Ворон
текст песни
24
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Казачья песня - Черный Ворон - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Из книги генерала Петра Краснова "Картины былого Тихого Дона" (1909):
"Донцы на Кавказе 1801-1864 гг. Во время тяжелой борьбы с кавказскими горцами много было совершено подвигов донскими казаками. Очень часто им приходилось в одиночку обороняться от многочисленного и злобного неприятеля. Подвиги, совершенные донскими казаками во время этой шестидесятилетней войны, так многочисленны, что нет возможности перечислить их все. Много казаков полегло в горах и долинах Кавказа и над их никому не известными могилами нет ни креста, ни памятника. Погибшие в одиночку, без свидетелей, донцы умирали в горах, окруженные воронами да хищными орлами. Там зародилась и эта печальная песня казачья".
«Чёрный ворон» — популярная русская народная песня, повествующая о трудной судьбе воина и его борьбе со смертью, которая принимает образ птицы — чёрного ворона.
Песня «Чёрный ворон» приобрела особую популярность после того, как прозвучала в фильме 1934 года «Чапаев» в аранжировке Гавриила Николаевича Попова. Мелодия песни была лейтмотивом кинокартины, использовалась в увертюре и финальном марше. Аллюзией на историческую картину стало неоднократное исполнение песни в современном художественном фильме «Особенности национальной охоты». Интересно, что сходная по сюжету песня «Любо, братцы, любо», в отличие от «Чёрного ворона», долгое время находилась под негласным запретом, так как в кинофильме «Александр Пархоменко» её исполнял «бандит» батька Махно, в то время как «Чёрный ворон» киноискусством показана любимой песней «красного командира» Чапаева.
Черный ворон.
Черный ворон,черный ворон, Что ты вьешься
надо мной?
Ты добычи не дождешься,
Черный ворон, я не твой!
Что ж ты когти распускаешь
Над моею головой?
Иль добычу себе чаешь?
Черный ворон, я не твой!
Иль добычу себе чаешь?
Черный ворон, я не твой!
Завяжу смертельну рану
Подаренным мне платком,
А потом с тобой я стану
Говорить все об одном.
Полети в мою сторонку,
Скажи маменьке моей,
Ей скажи, моей любезной,
Что за родину я пал.
Отнеси платок кровавый
К милой любушке моей.
Ей скажи — она свободна,
Я женился на другой.
Ей скажи — она свободна,
Я женился на другой.
Взял невесту тиху-скромну
В чистом поле под кустом,
Остра шашка была свашкой,—
Штык булатный был дружком.
Калена стрела венчала
Среди битвы роковой.
Вижу, смерть моя приходит, —
Черный ворон, я не твой!
Вижу, смерть моя приходит, —
Черный ворон, весь я твой...
Вообще, птицы непременно витают в русских песнях (можно конкурс устроить - кто больше вспомнит), одних только воронов навскидку: Черный ворон храбрый воин; Черный ворон друг ты мой залетный; Краче, краче ворон и т.д.
В фольклоре известен самостоятельный авторский вариант песни на слова Веревкина - унтер-офицера Невского пехотного полка "Под зеленою ракитой", опубликованный, в числе других его песен в 1837 году. (Сам Веревкин сочинял свои песни на популярные мелодии, так что, видимо, мелодия досталась от какого-то более раннеего варианта.)
Под ракитою зеленой
Под ракитою зеленой
Русский раненый лежал,
Ко груди, штыком пронзенной,
Крест свой медный прижимал.
Кровь лилась из свежей раны
На истоптанный песок;
Над ним вился черный ворон,
Чуя лакомый кусок.
«Ты не вейся, черный ворон,
Над моею головой!
Ты добычи не дождешься,
Я солдат еще живой!
Ты слетай в страну родную,
Отнеси маменьке поклон.
Передай платок кровавый
Моей женке молодой.
Ты скажи: она свободна,
Я женился на другой.
Я нашел себе невесту
В чистом поле, под кустом;
Моя сваха – востра сабля,
И венчал граненый штык;
Взял невесту тиху, скромну
И приданно небольшо.
Из книги генерала Петра Краснова "Картины былого Тихого Дона" (1909):
"Донцы на Кавказе 1801-1864 гг. Во время тяжелой борьбы с кавказскими горцами много было совершено подвигов донскими казаками. Очень часто им приходилось в одиночку обороняться от многочисленного и злобного неприятеля. Подвиги, совершенные донскими казаками во время этой шестидесятилетней войны, так многочисленны, что нет возможности перечислить их все. Много казаков полегло в горах и долинах Кавказа и над их никому не известными могилами нет ни креста, ни памятника. Погибшие в одиночку, без свидетелей, донцы умирали в горах, окруженные воронами да хищными орлами. Там зародилась и эта печальная песня казачья".
«Чёрный ворон» — популярная русская народная песня, повествующая о трудной судьбе воина и его борьбе со смертью, которая принимает образ птицы — чёрного ворона.
Песня «Чёрный ворон» приобрела особую популярность после того, как прозвучала в фильме 1934 года «Чапаев» в аранжировке Гавриила Николаевича Попова. Мелодия песни была лейтмотивом кинокартины, использовалась в увертюре и финальном марше. Аллюзией на историческую картину стало неоднократное исполнение песни в современном художественном фильме «Особенности национальной охоты». Интересно, что сходная по сюжету песня «Любо, братцы, любо», в отличие от «Чёрного ворона», долгое время находилась под негласным запретом, так как в кинофильме «Александр Пархоменко» её исполнял «бандит» батька Махно, в то время как «Чёрный ворон» киноискусством показана любимой песней «красного командира» Чапаева.
Черный ворон.
Черный ворон,черный ворон, Что ты вьешься
надо мной?
Ты добычи не дождешься,
Черный ворон, я не твой!
Что ж ты когти распускаешь
Над моею головой?
Иль добычу себе чаешь?
Черный ворон, я не твой!
Иль добычу себе чаешь?
Черный ворон, я не твой!
Завяжу смертельну рану
Подаренным мне платком,
А потом с тобой я стану
Говорить все об одном.
Полети в мою сторонку,
Скажи маменьке моей,
Ей скажи, моей любезной,
Что за родину я пал.
Отнеси платок кровавый
К милой любушке моей.
Ей скажи — она свободна,
Я женился на другой.
Ей скажи — она свободна,
Я женился на другой.
Взял невесту тиху-скромну
В чистом поле под кустом,
Остра шашка была свашкой,—
Штык булатный был дружком.
Калена стрела венчала
Среди битвы роковой.
Вижу, смерть моя приходит, —
Черный ворон, я не твой!
Вижу, смерть моя приходит, —
Черный ворон, весь я твой...
Вообще, птицы непременно витают в русских песнях (можно конкурс устроить - кто больше вспомнит), одних только воронов навскидку: Черный ворон храбрый воин; Черный ворон друг ты мой залетный; Краче, краче ворон и т.д.
В фольклоре известен самостоятельный авторский вариант песни на слова Веревкина - унтер-офицера Невского пехотного полка "Под зеленою ракитой", опубликованный, в числе других его песен в 1837 году. (Сам Веревкин сочинял свои песни на популярные мелодии, так что, видимо, мелодия досталась от какого-то более раннеего варианта.)
Под ракитою зеленой
Под ракитою зеленой
Русский раненый лежал,
Ко груди, штыком пронзенной,
Крест свой медный прижимал.
Кровь лилась из свежей раны
На истоптанный песок;
Над ним вился черный ворон,
Чуя лакомый кусок.
«Ты не вейся, черный ворон,
Над моею головой!
Ты добычи не дождешься,
Я солдат еще живой!
Ты слетай в страну родную,
Отнеси маменьке поклон.
Передай платок кровавый
Моей женке молодой.
Ты скажи: она свободна,
Я женился на другой.
Я нашел себе невесту
В чистом поле, под кустом;
Моя сваха – востра сабля,
И венчал граненый штык;
Взял невесту тиху, скромну
И приданно небольшо.
Material from Wikipedia - the free encyclopedia
From the book of General Pyotr Krasnov “Pictures of the Bygone Quiet Don” (1909):
"Don people in the Caucasus 1801-1864. During the difficult struggle with the Caucasian highlanders, the Don Cossacks accomplished many feats. Very often they had to defend themselves alone from a numerous and evil enemy. The feats performed by the Don Cossacks during this sixty-year war are so numerous, that there is no way to list them all. Many Cossacks died in the mountains and valleys of the Caucasus and there is neither a cross nor a monument over their unknown graves. The Don people who died alone, without witnesses, died in the mountains, surrounded by crows and predatory eagles. It was there that the this sad Cossack song."
“Black Raven” is a popular Russian folk song that tells about the difficult fate of a warrior and his struggle with death, which takes the form of a bird - a black raven.
The song “Black Raven” gained particular popularity after it was performed in the 1934 film “Chapaev”, arranged by Gavriil Nikolaevich Popov. The melody of the song was the leitmotif of the film and was used in the overture and final march. The allusion to the historical picture was the repeated performance of the song in the modern feature film “Peculiarities of the National Hunt.” It is interesting that the song “Lyubo, brothers, lyubo,” similar in plot, unlike “Black Crow,” was for a long time under an unspoken ban, since in the movie “Alexander Parkhomenko” it was performed by the “bandit” Father Makhno, while “Black Raven” is shown in cinematic art as the favorite song of the “red commander” Chapaev.
Black Raven.
Black raven, black raven, what are you doing?
above me?
You won't get any booty
Black Raven, I'm not yours!
Why are you spreading your claws?
Over my head?
Or do you want prey for yourself?
Black Raven, I'm not yours!
Or do you want prey for yourself?
Black Raven, I'm not yours!
I'll tie a mortal wound
With the handkerchief given to me,
And then I'll be with you
Talk about one thing.
Fly to my side
Tell my mother
Tell her, my dear,
What kind of homeland have I fallen to?
Take the bloody handkerchief
To my dear love.
Tell her - she's free
I married someone else.
Tell her - she's free
I married someone else.
He took a quiet, modest bride
In an open field under a bush,
The sharp saber was a matchmaker,—
The damask bayonet was a friend.
Kalena was crowned with an arrow
Among the fatal battle.
I see my death is coming, -
Black Raven, I'm not yours!
I see my death is coming, -
Black Raven, I'm all yours...
In general, birds certainly hover in Russian songs (you can organize a competition to see who can remember the most), just ravens off the top of my head: The black raven is a brave warrior; Black raven friend, you are my stray; More beautiful, more beautiful than crows, etc.
In folklore, an independent author’s version of the song based on the words of Verevkin, a non-commissioned officer of the Nevsky Infantry Regiment, “Under the Green Willow,” published, among his other songs, in 1837, is known. (Verevkin himself composed his songs to popular melodies, so, apparently, the melody came from some earlier version.)
Under the green willow
Under the green willow
The Russian lay wounded
To the chest, pierced with a bayonet,
He clutched his copper cross.
Blood flowed from a fresh wound
On trampled sand;
A black raven hovered above him,
Smelling a tasty morsel.
“Don’t hang yourself, black raven,
Over my head!
You won't get any booty
I'm a soldier still alive!
You fly to your native country,
Give your mother a bow.
Pass the bloody handkerchief
My wife is young.
You say: she is free,
I married someone else.
I found myself a bride
In an open field, under a bush;
My matchmaker is a saber,
And crowned with a faceted bayonet;
He took a quiet, modest bride
And a little extra.
From the book of General Pyotr Krasnov “Pictures of the Bygone Quiet Don” (1909):
"Don people in the Caucasus 1801-1864. During the difficult struggle with the Caucasian highlanders, the Don Cossacks accomplished many feats. Very often they had to defend themselves alone from a numerous and evil enemy. The feats performed by the Don Cossacks during this sixty-year war are so numerous, that there is no way to list them all. Many Cossacks died in the mountains and valleys of the Caucasus and there is neither a cross nor a monument over their unknown graves. The Don people who died alone, without witnesses, died in the mountains, surrounded by crows and predatory eagles. It was there that the this sad Cossack song."
“Black Raven” is a popular Russian folk song that tells about the difficult fate of a warrior and his struggle with death, which takes the form of a bird - a black raven.
The song “Black Raven” gained particular popularity after it was performed in the 1934 film “Chapaev”, arranged by Gavriil Nikolaevich Popov. The melody of the song was the leitmotif of the film and was used in the overture and final march. The allusion to the historical picture was the repeated performance of the song in the modern feature film “Peculiarities of the National Hunt.” It is interesting that the song “Lyubo, brothers, lyubo,” similar in plot, unlike “Black Crow,” was for a long time under an unspoken ban, since in the movie “Alexander Parkhomenko” it was performed by the “bandit” Father Makhno, while “Black Raven” is shown in cinematic art as the favorite song of the “red commander” Chapaev.
Black Raven.
Black raven, black raven, what are you doing?
above me?
You won't get any booty
Black Raven, I'm not yours!
Why are you spreading your claws?
Over my head?
Or do you want prey for yourself?
Black Raven, I'm not yours!
Or do you want prey for yourself?
Black Raven, I'm not yours!
I'll tie a mortal wound
With the handkerchief given to me,
And then I'll be with you
Talk about one thing.
Fly to my side
Tell my mother
Tell her, my dear,
What kind of homeland have I fallen to?
Take the bloody handkerchief
To my dear love.
Tell her - she's free
I married someone else.
Tell her - she's free
I married someone else.
He took a quiet, modest bride
In an open field under a bush,
The sharp saber was a matchmaker,—
The damask bayonet was a friend.
Kalena was crowned with an arrow
Among the fatal battle.
I see my death is coming, -
Black Raven, I'm not yours!
I see my death is coming, -
Black Raven, I'm all yours...
In general, birds certainly hover in Russian songs (you can organize a competition to see who can remember the most), just ravens off the top of my head: The black raven is a brave warrior; Black raven friend, you are my stray; More beautiful, more beautiful than crows, etc.
In folklore, an independent author’s version of the song based on the words of Verevkin, a non-commissioned officer of the Nevsky Infantry Regiment, “Under the Green Willow,” published, among his other songs, in 1837, is known. (Verevkin himself composed his songs to popular melodies, so, apparently, the melody came from some earlier version.)
Under the green willow
Under the green willow
The Russian lay wounded
To the chest, pierced with a bayonet,
He clutched his copper cross.
Blood flowed from a fresh wound
On trampled sand;
A black raven hovered above him,
Smelling a tasty morsel.
“Don’t hang yourself, black raven,
Over my head!
You won't get any booty
I'm a soldier still alive!
You fly to your native country,
Give your mother a bow.
Pass the bloody handkerchief
My wife is young.
You say: she is free,
I married someone else.
I found myself a bride
In an open field, under a bush;
My matchmaker is a saber,
And crowned with a faceted bayonet;
He took a quiet, modest bride
And a little extra.
Другие песни исполнителя: