ABC

Кеннет Грэм - Ветер в ивах
текст песни

26

0 человек. считает текст песни верным

0 человек считают текст песни неверным

Кеннет Грэм - Ветер в ивах - оригинальный текст песни, перевод, видео

Повесть «Ветер в ивах», благодаря которой шотландский писатель Кеннет Грэм вошел в число классиков британской детской литературы, была впервые опубликована в 1908 году. Эта удивительная сказка и по сей день остается одним из лучших произведений жанра. Сказка повествует о жизни и приключениях пяти персонажей: дядюшка Рэт (водяная крыса), мистер Крот, мистер Барсук, мистер Тоуд (жаба) и Выдра. (В переводе Владимира Резника - Водяной Крыс, Крот, господин Барсук, мистер Жабб, Выдр). В России долгое время была неизвестна широкой общественности, и только через 80 лет после первого издания, в 1988 году была переведена Ириной Токмаковой и вышла в свет на русском языке. В 1992 году издательством «Век» Санкт-Петербург был опубликован ещё один перевод - В. Резника с его же иллюстрациями. В 2011 году появился перевод этой книги на русский, выполненный Виктором Луниным. Существует также перевод Л. Яхнина.
The story “Wind in Ivas”, thanks to which the Scottish writer Kenneth Graham became one of the classics of British children's literature, was first published in 1908. This amazing fairy tale to this day remains one of the best works of the genre. The fairy tale tells about the life and adventures of five characters: Uncle Ret (Water Rat), Mr. Mole, Mr. Barsuk, Mr. Toud (toad) and otter. (Translated by Vladimir Reznik - water rats, mole, Mr. Barsuk, Mr. Zhabb, otters). In Russia, for a long time was unknown to the general public, and only 80 years after the first edition, in 1988 it was translated by Irina Tokmakova and was published in Russian. In 1992, the Publishing House of St. Petersburg published another translation - V. Reznik with his illustrations. In 2011, a translation of this book, made by Viktor Lunin, appeared. There is also a translation of L. Yakhnin.
Верный ли текст песни?  Да | Нет