Кришна Баларам Мандир - Дже Анило Према Дхана
текст песни
40
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Кришна Баларам Мандир - Дже Анило Према Дхана - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Разлука с Господом и Его спутниками
Прартхана, Са-паршада-бхагавад-вираха-джанита-вилапа, песня 41
– Нароттама дас Тхакур –
дже ӓнило према-дхана каруңӓ прачура
хено прабху котхӓ’ гелӓ ӓчӓрйа ҭхӓкура
Кто из безграничного милосердия привел в этот мир Шри Чайтанью Махапрабху с Его сокровищем божественной любви, взывая к Нему с любовью и преданностью? Куда ушел Адвайта Ачарья Тхакур? [Адвайта Ачарья взывал к Господу так громко, что трон Нараяны на Вайкунтхе дрожал.]
кӐхӓ мора сварӯп-рӯпа, кӐхӓ санӓтана
кӐхӓ дӓса рагхунӓтха патита-пӓвана
Где мои Сварупа Дамодара и Рупа Госвами? Где найти Санатану Госвами? Где Рагхунатха дас Госвами, спаситель падших душ?
кӐхӓ мора бхаҭҭа-йуга, кӓхӓ кавирӓджа
эка-кӓле котхӓ’ гелӓ горӓ наҭарӓджа
Где мои Рагхунатха Бхатта и Гопал Бхатта Госвами? Где Кришнадас Кавираджа Госвами? Где мне искать Гаурангу, царя всех танцоров? Внезапно все они исчезли! Где же они?
пӓшӓңе куҭибо мӓтхӓ, анале паѱибо
гаурӓӊга гуңера нидхи котхӓ’ геле пӓбо
Я разобью голову о камни или брошусь в огонь! Где же, где мне найти Гаурангу, воплощение всех добродетелей? Куда Он ушел?
се саба саӊгӣра саӊге дже коило вилӓса
се саӊга нӓ пӓийӓ кӓӊде нароттама дӓса
Все они, общаясь друг с другом, являли неописуемо прекрасные сладостные лилы. Лишенный их общества, Нароттама дас горько плачет.
Прартхана, Са-паршада-бхагавад-вираха-джанита-вилапа, песня 41
– Нароттама дас Тхакур –
дже ӓнило према-дхана каруңӓ прачура
хено прабху котхӓ’ гелӓ ӓчӓрйа ҭхӓкура
Кто из безграничного милосердия привел в этот мир Шри Чайтанью Махапрабху с Его сокровищем божественной любви, взывая к Нему с любовью и преданностью? Куда ушел Адвайта Ачарья Тхакур? [Адвайта Ачарья взывал к Господу так громко, что трон Нараяны на Вайкунтхе дрожал.]
кӐхӓ мора сварӯп-рӯпа, кӐхӓ санӓтана
кӐхӓ дӓса рагхунӓтха патита-пӓвана
Где мои Сварупа Дамодара и Рупа Госвами? Где найти Санатану Госвами? Где Рагхунатха дас Госвами, спаситель падших душ?
кӐхӓ мора бхаҭҭа-йуга, кӓхӓ кавирӓджа
эка-кӓле котхӓ’ гелӓ горӓ наҭарӓджа
Где мои Рагхунатха Бхатта и Гопал Бхатта Госвами? Где Кришнадас Кавираджа Госвами? Где мне искать Гаурангу, царя всех танцоров? Внезапно все они исчезли! Где же они?
пӓшӓңе куҭибо мӓтхӓ, анале паѱибо
гаурӓӊга гуңера нидхи котхӓ’ геле пӓбо
Я разобью голову о камни или брошусь в огонь! Где же, где мне найти Гаурангу, воплощение всех добродетелей? Куда Он ушел?
се саба саӊгӣра саӊге дже коило вилӓса
се саӊга нӓ пӓийӓ кӓӊде нароттама дӓса
Все они, общаясь друг с другом, являли неописуемо прекрасные сладостные лилы. Лишенный их общества, Нароттама дас горько плачет.
Separation from the Lord and His companions
PRARTHANA, SA-PARSADA-BHAGAVAD-VIRAHA-Dzhanita-Vilapa, song 41
- Narottama Das Thakur -
Je ӓnilo Prema-dhana Karuran Prachura
Heno prabhu kotkhӓ ’gelӓ ӓchӓrya ҭhӓku
Which of the boundless mercy brought to this world Sri Chatanyu Mahapabhu with his treasure of divine love, calling for him with love and devotion? Where did Advayta Acharia Thakur go? [Advayta Acharya appealed to the Lord so loudly that the throne Narayana was trembling on Vaikuntha.]
kӑhӓ Mora svarӯp-rp, kӑhӓ sanӓtana
Kӑxӓ dӓsa Raghunӓtha patita-pӓvan
Where are my swarups Damodar and Rupa Gosvami? Where to find Sanatan Gosvami? Where is Raghunatha Das Gosvami, the Savior of the Fallen Souls?
Kӑxӓ Mora Bha-Yuga, kӓhӓ Kavirӓja
Eka-Kӓle Kotkhӓ ’gelӓ Gorӓ
Where are my Raghunatha bhatta and gopal bhatta state? Where is Krishnadas Kaviraja Gosvami? Where can I look for a Gauranga, the king of all dancers? Suddenly they all disappeared! Where are they?
pӓshӓy kuҭyibo mӓthӓ, anale PAѱBO
hauurӓӊga guer Nidhhkhӓ ’gel pӓbo
I will break my head against the stones or rush into the fire! Where, where should I find a Gauranga, the embodiment of all virtues? Where did he go?
Se Saba Saӊgӣra saje ja coil vilӓsa
CE SAӊga nӓ pӓiyӓ kӓӊde Nakratam dӓsa
All of them, communicating with each other, were indescribably beautiful sweet pouring. Deprived of their society, Nakratama Dasa bites bitterly.
PRARTHANA, SA-PARSADA-BHAGAVAD-VIRAHA-Dzhanita-Vilapa, song 41
- Narottama Das Thakur -
Je ӓnilo Prema-dhana Karuran Prachura
Heno prabhu kotkhӓ ’gelӓ ӓchӓrya ҭhӓku
Which of the boundless mercy brought to this world Sri Chatanyu Mahapabhu with his treasure of divine love, calling for him with love and devotion? Where did Advayta Acharia Thakur go? [Advayta Acharya appealed to the Lord so loudly that the throne Narayana was trembling on Vaikuntha.]
kӑhӓ Mora svarӯp-rp, kӑhӓ sanӓtana
Kӑxӓ dӓsa Raghunӓtha patita-pӓvan
Where are my swarups Damodar and Rupa Gosvami? Where to find Sanatan Gosvami? Where is Raghunatha Das Gosvami, the Savior of the Fallen Souls?
Kӑxӓ Mora Bha-Yuga, kӓhӓ Kavirӓja
Eka-Kӓle Kotkhӓ ’gelӓ Gorӓ
Where are my Raghunatha bhatta and gopal bhatta state? Where is Krishnadas Kaviraja Gosvami? Where can I look for a Gauranga, the king of all dancers? Suddenly they all disappeared! Where are they?
pӓshӓy kuҭyibo mӓthӓ, anale PAѱBO
hauurӓӊga guer Nidhhkhӓ ’gel pӓbo
I will break my head against the stones or rush into the fire! Where, where should I find a Gauranga, the embodiment of all virtues? Where did he go?
Se Saba Saӊgӣra saje ja coil vilӓsa
CE SAӊga nӓ pӓiyӓ kӓӊde Nakratam dӓsa
All of them, communicating with each other, were indescribably beautiful sweet pouring. Deprived of their society, Nakratama Dasa bites bitterly.