келли - Мандалей
текст песни
32
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
келли - Мандалей - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
слова - Р. Киплинг
перевод - В. Шубинский
музыка - Келли
Возле пагоды Мульмейна, на восточной стороне,
Знаю, девочка из Бирмы вспоминает обо мне, -
И поют там колокольцы в роще пальмовых ветвей:
Возвращайся, чужестранец, возвращайся в Мандалей.
Возвращайся в Мандалей,
Где стоянка кораблей,
Слышишь, хлопают колёса
Из Рангуна в Мандалей...
На дороге в Мандалей
Бьётся рыб летучих стая,
И заря, как гром, приходит
Через море из Китая.
В волосах убор зелёный, в жёлтой юбочке она,
В честь самой царицы Тибау Супи-Яу-Лат названа.
Принесла цветы, я вижу, истукану своему,
Расточает поцелуи христианские ему.
Истукан тот - божество,
Главный Будда - звать его.
Тут её поцеловал я,
Не спросившись никого.
На дороге в Мандалей...
А когда над полем риса меркло солнце, стлалась мгла,
Мне она под звуки банджо песню тихую плела.
На плечо клала мне руку, и, щека с щекой, тогда
Мы следили, как ныряют и вздымаются суда,
Как чудовища в морях,
На скрипучих якорях,
В час, когда кругом молчанье
И слова внушают страх.
На дороге в Мандалей...
Это было и минуло, не вернуть назад тех дней,
И не ходят омнибусы мимо Банка в Мандалей!
В мрачном Лондоне узнал я поговорку моряков:
Кто услышит зов с Востока, вечно помнит этот зов,
Помнит пряный дух цветов,
Шелест пальмовых листов.
Помнит пальмы, помнит солнце,
Перезвон колокольцов,
На дороге в Мандалей...
Я устал сбивать подошвы о булыжник мостовых,
И английский мелкий дождик сеет дрожь в костях моих.
Пусть гуляю я по Стренду с целой дюжиной девиц, -
Мне противны их замашки и румянец грубых лиц.
О любви они лопочут,
Но они не нужны мне, -
Знаю девочку милее
В дальней солнечной стране.
На дороге в Мандалей...
От Суэца правь к востоку, где в лесах звериный след,
Где ни заповедей нету, ни на жизнь запрета нет.
Чу! запели колокольцы! Там хотелось быть и мне,
Возле пагоды у моря, на восточной стороне.
На дороге в Мандалей,
Где стоянка кораблей,
Сбросишь все свои заботы,
Кинув якорь в Мандалей!
О, дорога в Мандалей,
Где летает рыбок стая
И заря, как гром, приходит
Через море из Китая...
перевод - В. Шубинский
музыка - Келли
Возле пагоды Мульмейна, на восточной стороне,
Знаю, девочка из Бирмы вспоминает обо мне, -
И поют там колокольцы в роще пальмовых ветвей:
Возвращайся, чужестранец, возвращайся в Мандалей.
Возвращайся в Мандалей,
Где стоянка кораблей,
Слышишь, хлопают колёса
Из Рангуна в Мандалей...
На дороге в Мандалей
Бьётся рыб летучих стая,
И заря, как гром, приходит
Через море из Китая.
В волосах убор зелёный, в жёлтой юбочке она,
В честь самой царицы Тибау Супи-Яу-Лат названа.
Принесла цветы, я вижу, истукану своему,
Расточает поцелуи христианские ему.
Истукан тот - божество,
Главный Будда - звать его.
Тут её поцеловал я,
Не спросившись никого.
На дороге в Мандалей...
А когда над полем риса меркло солнце, стлалась мгла,
Мне она под звуки банджо песню тихую плела.
На плечо клала мне руку, и, щека с щекой, тогда
Мы следили, как ныряют и вздымаются суда,
Как чудовища в морях,
На скрипучих якорях,
В час, когда кругом молчанье
И слова внушают страх.
На дороге в Мандалей...
Это было и минуло, не вернуть назад тех дней,
И не ходят омнибусы мимо Банка в Мандалей!
В мрачном Лондоне узнал я поговорку моряков:
Кто услышит зов с Востока, вечно помнит этот зов,
Помнит пряный дух цветов,
Шелест пальмовых листов.
Помнит пальмы, помнит солнце,
Перезвон колокольцов,
На дороге в Мандалей...
Я устал сбивать подошвы о булыжник мостовых,
И английский мелкий дождик сеет дрожь в костях моих.
Пусть гуляю я по Стренду с целой дюжиной девиц, -
Мне противны их замашки и румянец грубых лиц.
О любви они лопочут,
Но они не нужны мне, -
Знаю девочку милее
В дальней солнечной стране.
На дороге в Мандалей...
От Суэца правь к востоку, где в лесах звериный след,
Где ни заповедей нету, ни на жизнь запрета нет.
Чу! запели колокольцы! Там хотелось быть и мне,
Возле пагоды у моря, на восточной стороне.
На дороге в Мандалей,
Где стоянка кораблей,
Сбросишь все свои заботы,
Кинув якорь в Мандалей!
О, дорога в Мандалей,
Где летает рыбок стая
И заря, как гром, приходит
Через море из Китая...
Words - R. Kipling
Translation - V. Shubinsky
Music is Kelly
Near the pagoda of the Mulmein, on the eastern side,
I know, a girl from Burma recalls me -
And they sing there bells in a grove of palm branches:
Return, stranger, come back to the mandalem.
Return to the mandalay,
Where are the ships parking
Hear the wheels clap
From the rank in the mandalem ...
On the road to mandalas
Flying Fly flocks,
And dawn, like a thunder, comes
Through the sea from China.
In the hair is green, in a yellow skirt, she
In honor of the Queen of Tibau Supy-Yau-Lat is named.
I brought flowers, I see, my herself,
Crossing Christian kisses to him.
The idol is the deity
The main Buddha is to call him.
Then I kissed her,
Not asking anyone.
On the road in the mandalers ...
And when the sun was fade over the rice field, a haze was erased,
She weaved a quiet song to the sounds of a bandjo.
I put my hand on my shoulder, and, a cheek with a cheek, then
We watched the ways diving and rising,
Like monsters in the seas
On creaky anchors,
At an hour when there is silence around
And words inspire fear.
On the road in the mandalers ...
It was and passed, not to return those days back
And omnibuses do not go past the bank in the mandacles!
In the gloomy London, I recognized the proverb of the sailors:
Whoever hears the call from the east always remembers this call,
Remembers the spicy spirit of flowers
Palm sheets rustle.
He remembers palm trees, remembers the sun,
Chopping bells,
On the road in the mandalers ...
I'm tired of knocking down the soles about the cobblestone of the bridges,
And the English small rain sows trembling in my bones.
Let me walk on a strip with a whole dozen girls, -
I am disgusted with their manners and blush of gross faces.
They are bursting about love,
But I don't need them -
I know the girl nicer
In a far sunny country.
On the road in the mandalers ...
From Suez, to the east, where in the forests an animal trace,
Wherever there are no commandments, no prohibition for life.
Chu! The bells sang! I wanted to be there
Near the pagoda by the sea, on the eastern side.
On the road to the mandalem,
Where are the ships parking
You will drop all your worries
Throwing an anchor in the mandalay!
Oh, the road to the mandalem,
Where the flock flies
And dawn, like a thunder, comes
Through the sea from China ...
Translation - V. Shubinsky
Music is Kelly
Near the pagoda of the Mulmein, on the eastern side,
I know, a girl from Burma recalls me -
And they sing there bells in a grove of palm branches:
Return, stranger, come back to the mandalem.
Return to the mandalay,
Where are the ships parking
Hear the wheels clap
From the rank in the mandalem ...
On the road to mandalas
Flying Fly flocks,
And dawn, like a thunder, comes
Through the sea from China.
In the hair is green, in a yellow skirt, she
In honor of the Queen of Tibau Supy-Yau-Lat is named.
I brought flowers, I see, my herself,
Crossing Christian kisses to him.
The idol is the deity
The main Buddha is to call him.
Then I kissed her,
Not asking anyone.
On the road in the mandalers ...
And when the sun was fade over the rice field, a haze was erased,
She weaved a quiet song to the sounds of a bandjo.
I put my hand on my shoulder, and, a cheek with a cheek, then
We watched the ways diving and rising,
Like monsters in the seas
On creaky anchors,
At an hour when there is silence around
And words inspire fear.
On the road in the mandalers ...
It was and passed, not to return those days back
And omnibuses do not go past the bank in the mandacles!
In the gloomy London, I recognized the proverb of the sailors:
Whoever hears the call from the east always remembers this call,
Remembers the spicy spirit of flowers
Palm sheets rustle.
He remembers palm trees, remembers the sun,
Chopping bells,
On the road in the mandalers ...
I'm tired of knocking down the soles about the cobblestone of the bridges,
And the English small rain sows trembling in my bones.
Let me walk on a strip with a whole dozen girls, -
I am disgusted with their manners and blush of gross faces.
They are bursting about love,
But I don't need them -
I know the girl nicer
In a far sunny country.
On the road in the mandalers ...
From Suez, to the east, where in the forests an animal trace,
Wherever there are no commandments, no prohibition for life.
Chu! The bells sang! I wanted to be there
Near the pagoda by the sea, on the eastern side.
On the road to the mandalem,
Where are the ships parking
You will drop all your worries
Throwing an anchor in the mandalay!
Oh, the road to the mandalem,
Where the flock flies
And dawn, like a thunder, comes
Through the sea from China ...
Другие песни исполнителя: