М. Меденюк - Е. Евтушенко - БЛАГОДАРНОСТЬ
текст песни
37
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
М. Меденюк - Е. Евтушенко - БЛАГОДАРНОСТЬ - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Она сказала: "Он уже уснул", -
задернув полог над кроваткой сына,
и верхний свет неловко погасила,
и, съежившись, халат упал на стул.
Мы с ней не говорили про любовь.
Она шептала что-то, чуть картавя,
звук "р", как виноградину, катая
за белою оградою зубов.
"А знаешь: я ведь плюнула давно
на жизнь свою. И вдруг так огорошить!
Мужчина в юбке. Ломовая лошадь.
И вдруг - я снова. Смешно?"
Быть благодарным - это был мой долг.
Ища защиты в беззащитном теле,
зарылся я, зафлаженный, как волк,
в доверчивый сугроб ее постели.
Но, как волчонок загнанный, одна,
она в слезах мне щеки обшептала,
и то, что благодарна мне она,
меня стыдом студеным обжигало.
Мне б окружить ее блокадой рифм,
теряться, то бледнея, то краснея,
но женщина! меня! благодарит!
за то, что я! мужчина! нежен с нею!
Как получиться в мире так могло?
Забыв про смысл ее первопричинный,
мы женщину сместили. Мы ее
унизили до равенства с мужчиной.
Какой занятный общества этап,
коварно подготовленный веками:
мужчины стали чем-то вроде баб,
а женщины - почти что мужиками.
О Господи, как сгиб ее плеча
мне вмялся в пальцы голодно и голо
и как глаза неведомого пола
преображались в женские, крича!
Потом их сумрак полузаволок.
Они мерцали тихими свечами...
Как мало надо женщине, - мой Бог! -
чтобы ее за женщину считали.
1968
задернув полог над кроваткой сына,
и верхний свет неловко погасила,
и, съежившись, халат упал на стул.
Мы с ней не говорили про любовь.
Она шептала что-то, чуть картавя,
звук "р", как виноградину, катая
за белою оградою зубов.
"А знаешь: я ведь плюнула давно
на жизнь свою. И вдруг так огорошить!
Мужчина в юбке. Ломовая лошадь.
И вдруг - я снова. Смешно?"
Быть благодарным - это был мой долг.
Ища защиты в беззащитном теле,
зарылся я, зафлаженный, как волк,
в доверчивый сугроб ее постели.
Но, как волчонок загнанный, одна,
она в слезах мне щеки обшептала,
и то, что благодарна мне она,
меня стыдом студеным обжигало.
Мне б окружить ее блокадой рифм,
теряться, то бледнея, то краснея,
но женщина! меня! благодарит!
за то, что я! мужчина! нежен с нею!
Как получиться в мире так могло?
Забыв про смысл ее первопричинный,
мы женщину сместили. Мы ее
унизили до равенства с мужчиной.
Какой занятный общества этап,
коварно подготовленный веками:
мужчины стали чем-то вроде баб,
а женщины - почти что мужиками.
О Господи, как сгиб ее плеча
мне вмялся в пальцы голодно и голо
и как глаза неведомого пола
преображались в женские, крича!
Потом их сумрак полузаволок.
Они мерцали тихими свечами...
Как мало надо женщине, - мой Бог! -
чтобы ее за женщину считали.
1968
She said: "He has already fallen asleep."
Having pulled the canopy over the son's bed,
And the upper light was awkwardly extinguished,
And, cringing, the bathrobe fell into a chair.
We did not talk to her about love.
She whispered something, a little burping,
sound "p", like a grape, katya
Behind the white fence of teeth.
"And you know: I spat on a long time
for your life. And suddenly so grieve!
A man in a skirt. Lomic horse.
And suddenly - I'm again. Funny?"
To be grateful - it was my duty.
Looking for protection in a defenseless body,
I buried, stabbed like a wolf,
into a gullible snowdrift of her bed.
But, like a wolf cub is driven, one,
She whispered my cheeks in tears,
And the fact that she is grateful to me,
I burned the jacket as a shame.
I would surround it with a blockade of rhymes,
get lost, then pale, then blushing,
But a woman! me! Thank you!
For the fact that I am! the male! Tender with her!
How could it happen in the world?
Forgetting about the meaning of its root cause,
We have shifted a woman. We are her
Militated to equality with a man.
What is the entertaining stage,
insidiously prepared for centuries:
Men have become something like women,
And women are almost men.
Oh Lord, like a fold of her shoulder
I was getting into my fingers hungry and head
And like the eyes of an unknown floor
They were transformed into female, screaming!
Then their dusk is half -half.
They flickered with quiet candles ...
How little a woman needs, - my god! -
To be considered a woman.
1968
Having pulled the canopy over the son's bed,
And the upper light was awkwardly extinguished,
And, cringing, the bathrobe fell into a chair.
We did not talk to her about love.
She whispered something, a little burping,
sound "p", like a grape, katya
Behind the white fence of teeth.
"And you know: I spat on a long time
for your life. And suddenly so grieve!
A man in a skirt. Lomic horse.
And suddenly - I'm again. Funny?"
To be grateful - it was my duty.
Looking for protection in a defenseless body,
I buried, stabbed like a wolf,
into a gullible snowdrift of her bed.
But, like a wolf cub is driven, one,
She whispered my cheeks in tears,
And the fact that she is grateful to me,
I burned the jacket as a shame.
I would surround it with a blockade of rhymes,
get lost, then pale, then blushing,
But a woman! me! Thank you!
For the fact that I am! the male! Tender with her!
How could it happen in the world?
Forgetting about the meaning of its root cause,
We have shifted a woman. We are her
Militated to equality with a man.
What is the entertaining stage,
insidiously prepared for centuries:
Men have become something like women,
And women are almost men.
Oh Lord, like a fold of her shoulder
I was getting into my fingers hungry and head
And like the eyes of an unknown floor
They were transformed into female, screaming!
Then their dusk is half -half.
They flickered with quiet candles ...
How little a woman needs, - my god! -
To be considered a woman.
1968