Николай и Раиса Андреевы - Алран кайми аки-сухи
текст песни
57
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Николай и Раиса Андреевы - Алран кайми аки-сухи - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
АЛРАН КАЙМИ АКИ-СУХИ.
Алран кайми аки-сухи,
Асран кайми атти-анни!
Тураран-Пÿлĕхрен асли çук,
Атти-анничен пахи çук!
Аки-сухи асран кайми,
Асран кайми аки-сухи –
Шăрче кастăр, тĕрен хăпăттăр!
Асран кайми аки-сухи!
Ултă лаши акара пулччăр,
Виçе кĕсри сÿрере пулччăр,
Тихисем хыçран выляса пыччăр!
Асран кайми аки-сухи!
Анă йарнанлă, ай пултăр-и,
Çаран чикĕллĕ, ай, пултăр-и,
Кĕр акни,сур акни хулăм пултăр,
Хулăм кĕр аки тулăх пултăр!
Уй-пĕр тухсан – мĕн хавас?
Ака-суха сасси пит хавас;
Киле-пĕр кĕрсен – мĕн хавас?
Ывăл-хĕр сасси пит хавас.
Асран кайми аслă хурăнташ,
Куç умĕнчи ял-йыш пускил!
Ай, ĕçер-и, ай, çиер-и,
Виличчен пĕрле пурăнар-и!
Из рук не выпускаемые плуг-соха,
Из памяти не выходящие отец-мать!
Тура-Пюлеха старше нет,
Отца-матери дороже нет!
Плуг-соха из памяти не выходящие,
Из памяти не выходящие плуг-соха –
Резцы да пусть режут, лемеха да
Отрывают!
Из памяти не выходящие плуг-соха!
Шестеро коней на пахоте да будут,
Три кобылицы на бороньбе да будут,
Жеребята вслед, играючи, да бегут!
Из памяти не выходящие плуг-соха!
Пашня в бороздах, ай, да будет же,
Луг размежеван, ай да будет же,
Осенние, весенние всходы густы да будут,
Густая озимь изобильна да будет!
В поле как выйдешь – что радует?
Плуга-сохи звуки очень радуют;
В избу как войдешь – что радует?
Сынков-дочек голоса радуют.
Из памяти не выходящие старшие родичи,
Пред взором (стоящие) односельчане-соседи!
Ай, попьем же, ай, поедим же,
До смерти вместе поживем же!
Алран кайми аки-сухи,
Асран кайми атти-анни!
Тураран-Пÿлĕхрен асли çук,
Атти-анничен пахи çук!
Аки-сухи асран кайми,
Асран кайми аки-сухи –
Шăрче кастăр, тĕрен хăпăттăр!
Асран кайми аки-сухи!
Ултă лаши акара пулччăр,
Виçе кĕсри сÿрере пулччăр,
Тихисем хыçран выляса пыччăр!
Асран кайми аки-сухи!
Анă йарнанлă, ай пултăр-и,
Çаран чикĕллĕ, ай, пултăр-и,
Кĕр акни,сур акни хулăм пултăр,
Хулăм кĕр аки тулăх пултăр!
Уй-пĕр тухсан – мĕн хавас?
Ака-суха сасси пит хавас;
Киле-пĕр кĕрсен – мĕн хавас?
Ывăл-хĕр сасси пит хавас.
Асран кайми аслă хурăнташ,
Куç умĕнчи ял-йыш пускил!
Ай, ĕçер-и, ай, çиер-и,
Виличчен пĕрле пурăнар-и!
Из рук не выпускаемые плуг-соха,
Из памяти не выходящие отец-мать!
Тура-Пюлеха старше нет,
Отца-матери дороже нет!
Плуг-соха из памяти не выходящие,
Из памяти не выходящие плуг-соха –
Резцы да пусть режут, лемеха да
Отрывают!
Из памяти не выходящие плуг-соха!
Шестеро коней на пахоте да будут,
Три кобылицы на бороньбе да будут,
Жеребята вслед, играючи, да бегут!
Из памяти не выходящие плуг-соха!
Пашня в бороздах, ай, да будет же,
Луг размежеван, ай да будет же,
Осенние, весенние всходы густы да будут,
Густая озимь изобильна да будет!
В поле как выйдешь – что радует?
Плуга-сохи звуки очень радуют;
В избу как войдешь – что радует?
Сынков-дочек голоса радуют.
Из памяти не выходящие старшие родичи,
Пред взором (стоящие) односельчане-соседи!
Ай, попьем же, ай, поедим же,
До смерти вместе поживем же!
Alran Kaimi Aki-Sukhi.
Alran Kaimi Aki-Sukhi,
Asran Kaimi Atti-Annie!
Turaran-pÿlĕhren Asley çuk,
Atti-Annichen Pahi çuk!
Aki-Sukhi Asran Kaymi,
Asran kaymy aki-sukhi-
Shărche castăr, tĕren hăpăttăr!
Asran kaymy aki-sukhi!
Ultă Lasha Akara Pulchchăr,
Vise kĕsri sÿrera pulchchchăr,
Quiet Hyçran Little Picchchăr!
Asran kaymy aki-sukhi!
Ană yaarnanlă, ah pultăr-i,
Çran chikĕllĕ, ah, Pultăr-i,
Kĕr Akni, Sur Akni Hulăm Pultăr,
Hulăm kĕr aki tulăh pultăr!
WEI-pĕr Tukhsan-mĕn havas?
Aka-Sukha Sassi Pete Havas;
Kile-pĕr kĕrsen-mĕn havas?
Shăl-hĕr sassi Pete Havas.
Asran kiami aslă khurăntash,
KuS Umĕnchi Yal-Yyshchil!
Ay, ĕçer-i, ah, çier-i,
VILICHENCH PIRLE Purănar-and!
From the hands of unremarkable plow-suhu,
From the memory, not leaving father-mother!
There is no tour.
Father-mother is no more expensive!
The plow-tower from memory is not leaving,
From the memory, not leaving plow-tower-
Let the incisors cut it, Lemeh yes
Tear off!
From memory, not leaving plow-sun!
Six horses on a plow will be,
Three mares on Boronba will be,
Foals after, playfully, but run!
From memory, not leaving plow-sun!
Arable land in the furrows, ah, let it be,
The meadow is the precious, he will be
Autumn, spring shoots are dense, let it be,
Thick winter is abundant, let it be!
In the field how you go out - what pleases?
The plow-soki sounds are very pleasing;
How will you enter the hut - what pleases?
Sonkov-daughter of voice delight.
From memory that are not leaving older relatives,
Before the gaze (standing) villagers-popes!
Ay, let's drink, ah, we’ll eat it,
To death, we will live together!
Alran Kaimi Aki-Sukhi,
Asran Kaimi Atti-Annie!
Turaran-pÿlĕhren Asley çuk,
Atti-Annichen Pahi çuk!
Aki-Sukhi Asran Kaymi,
Asran kaymy aki-sukhi-
Shărche castăr, tĕren hăpăttăr!
Asran kaymy aki-sukhi!
Ultă Lasha Akara Pulchchăr,
Vise kĕsri sÿrera pulchchchăr,
Quiet Hyçran Little Picchchăr!
Asran kaymy aki-sukhi!
Ană yaarnanlă, ah pultăr-i,
Çran chikĕllĕ, ah, Pultăr-i,
Kĕr Akni, Sur Akni Hulăm Pultăr,
Hulăm kĕr aki tulăh pultăr!
WEI-pĕr Tukhsan-mĕn havas?
Aka-Sukha Sassi Pete Havas;
Kile-pĕr kĕrsen-mĕn havas?
Shăl-hĕr sassi Pete Havas.
Asran kiami aslă khurăntash,
KuS Umĕnchi Yal-Yyshchil!
Ay, ĕçer-i, ah, çier-i,
VILICHENCH PIRLE Purănar-and!
From the hands of unremarkable plow-suhu,
From the memory, not leaving father-mother!
There is no tour.
Father-mother is no more expensive!
The plow-tower from memory is not leaving,
From the memory, not leaving plow-tower-
Let the incisors cut it, Lemeh yes
Tear off!
From memory, not leaving plow-sun!
Six horses on a plow will be,
Three mares on Boronba will be,
Foals after, playfully, but run!
From memory, not leaving plow-sun!
Arable land in the furrows, ah, let it be,
The meadow is the precious, he will be
Autumn, spring shoots are dense, let it be,
Thick winter is abundant, let it be!
In the field how you go out - what pleases?
The plow-soki sounds are very pleasing;
How will you enter the hut - what pleases?
Sonkov-daughter of voice delight.
From memory that are not leaving older relatives,
Before the gaze (standing) villagers-popes!
Ay, let's drink, ah, we’ll eat it,
To death, we will live together!