Ольга Афраймович, Александр Филатов - Послесловие ветра
текст песни
31
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Ольга Афраймович, Александр Филатов - Послесловие ветра - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Что ни утро, то вечер - всё чаще сменяются годы,
Ветер времени стих, белым снегом меня занесло
В край сведённых мостов, где путям не нужны переводы -
Всё понятно и так, где я кто на какое число.
Вместо пульса тик-так, вместо неба златые хоромы,
Лишь ночные аллеи кратким эхом тропических стран -
Остальное по ГОСТу, и негру не стать просветлённым,
А простуженной крови не выкрикнуть "No posaran!"
Если двигаться с миром, не появятся двойки в зачётке,
Но появится в воздухе горький привкус сожжённых побед -
Все, конечно, путём, но настолько простым и коротким,
Что другой перевод - вот критерий, забыть или нет
Эти ночи без сна, эти страстные грязные танцы,
Колдовской аромат, заглушавший изысканный фарм -
Мы как ветер сильны и свободны, как протуберанцы,
Что сказали однажды: "До свидания, Жанна д’Арм!"
И почувствовав пульс, всё поставлю на карту вселенной,
Пропуск в космос найду, чтобы небо измерить собой -
Перелётным страницам в книгу жизни врываться мгновенно,
Вырывая при этом листы, где играют отбой.
А второе дыхание ветру верну - пусть метелит!
Здесь не надо иначе, хоть для многих и так не совсем...
Мой оторванный поезд отправится строго по цели,
Будет шпальный район заменителем медленных стен.
Ни к чему опираться на вялотекущие крыши,
Если ждут повороты вопросительных знаков дорог...
А оставшимся скажут, что я не ушёл - просто вышел
В послесловие ветра, в последний, но страстный рывок.
Ветер времени стих, белым снегом меня занесло
В край сведённых мостов, где путям не нужны переводы -
Всё понятно и так, где я кто на какое число.
Вместо пульса тик-так, вместо неба златые хоромы,
Лишь ночные аллеи кратким эхом тропических стран -
Остальное по ГОСТу, и негру не стать просветлённым,
А простуженной крови не выкрикнуть "No posaran!"
Если двигаться с миром, не появятся двойки в зачётке,
Но появится в воздухе горький привкус сожжённых побед -
Все, конечно, путём, но настолько простым и коротким,
Что другой перевод - вот критерий, забыть или нет
Эти ночи без сна, эти страстные грязные танцы,
Колдовской аромат, заглушавший изысканный фарм -
Мы как ветер сильны и свободны, как протуберанцы,
Что сказали однажды: "До свидания, Жанна д’Арм!"
И почувствовав пульс, всё поставлю на карту вселенной,
Пропуск в космос найду, чтобы небо измерить собой -
Перелётным страницам в книгу жизни врываться мгновенно,
Вырывая при этом листы, где играют отбой.
А второе дыхание ветру верну - пусть метелит!
Здесь не надо иначе, хоть для многих и так не совсем...
Мой оторванный поезд отправится строго по цели,
Будет шпальный район заменителем медленных стен.
Ни к чему опираться на вялотекущие крыши,
Если ждут повороты вопросительных знаков дорог...
А оставшимся скажут, что я не ушёл - просто вышел
В послесловие ветра, в последний, но страстный рывок.
Whatever the morning, the evening - years are more and more often replaced,
The wind of time is subsided, with white snow I brought me
To the edge of the reduced bridges where the ways do not need translations -
Everything is clear and so, where am I who for what number.
Instead of a pulse tick-so, instead of the sky, golden mansions,
Only night alleys with a brief echo of tropical countries -
The rest is according to GOST, and the nonsense cannot become enlightened,
And the cold blood cannot be shouted "No Posaran!"
If you move with the world, deuces will not appear in the test,
But a bitter taste of burned victories will appear in the air -
Everything, of course, is the way, but so simple and short,
That another translation is a criterion, forget or not
These nights without sleep, these passionate dirty dances,
The witchcraft fragrance that drowned out the refined farm -
We are strong and free as the wind, like pro -Tubeans,
What they once said: "Goodbye, Jeanne d’Arm!"
And feeling the pulse, I will put everything on the map of the universe,
I will find a pass into space to measure the sky -
Migratory pages into the book of life to burst instantly,
At the same time, tearing out the sheets where they play the hang up.
And I will return the second wind to the wind - let it be blushing!
It is not necessary here otherwise, even though for many and so not quite ...
My torn train will go strictly on the target,
There will be a sleeping area with a substitute for slow walls.
To rely on the sluggish roofs,
If you are waiting for the turns of the question marks of roads ...
And they will say the rest that I did not leave - I just went out
In the afterword of the wind, in the last but passionate jerk.
The wind of time is subsided, with white snow I brought me
To the edge of the reduced bridges where the ways do not need translations -
Everything is clear and so, where am I who for what number.
Instead of a pulse tick-so, instead of the sky, golden mansions,
Only night alleys with a brief echo of tropical countries -
The rest is according to GOST, and the nonsense cannot become enlightened,
And the cold blood cannot be shouted "No Posaran!"
If you move with the world, deuces will not appear in the test,
But a bitter taste of burned victories will appear in the air -
Everything, of course, is the way, but so simple and short,
That another translation is a criterion, forget or not
These nights without sleep, these passionate dirty dances,
The witchcraft fragrance that drowned out the refined farm -
We are strong and free as the wind, like pro -Tubeans,
What they once said: "Goodbye, Jeanne d’Arm!"
And feeling the pulse, I will put everything on the map of the universe,
I will find a pass into space to measure the sky -
Migratory pages into the book of life to burst instantly,
At the same time, tearing out the sheets where they play the hang up.
And I will return the second wind to the wind - let it be blushing!
It is not necessary here otherwise, even though for many and so not quite ...
My torn train will go strictly on the target,
There will be a sleeping area with a substitute for slow walls.
To rely on the sluggish roofs,
If you are waiting for the turns of the question marks of roads ...
And they will say the rest that I did not leave - I just went out
In the afterword of the wind, in the last but passionate jerk.