ПСАЛТЫРЬ - Псалом 7
текст песни
47
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
ПСАЛТЫРЬ - Псалом 7 - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
1 Псалом Давиду, егоже воспет Господеви о словесех Хусиевых, сына Иемениина
(Псалом Давида, который он воспел Господу о словах Хусия, сына Иемениина.)
2 Господи Боже мой, на Тя уповах, спаси мя от всех гонящих мя и избави мя:
(Господи, Боже мой! На Тебя уповаю; спаси меня от всех гонящих меня и избавь меня,)
3 да не когда похитит яко лев душу мою, не сущу избавляющу, ниже спасающу.
(да не похитит враг, как лев, душу мою, когда нет ни избавляющего, ни спасающего.)
4 Господи Боже мой, аще сотворих сие, аще есть неправда в руку моею,
(Господи, Боже мой, если я соделал это, если есть неправда в руках моих,)
5 аще воздах воздающым ми зла, да отпаду убо от враг моих тощ.
(если я воздал воздающим мне злом, то пусть паду я без сил от врагов моих.)
6 Да поженет убо враг душу мою и да постигнет, и поперет в землю живот мой, и славу мою в персть вселит.
(Пусть же враг погонит душу мою и настигнет, и втопчет в землю жизнь мою, и славу мою повергнет во прах.)
7 Воскресни, Господи, гневом Твоим, вознесися в концах враг Твоих, и востани, Господи Боже мой, повелением, имже заповедал еси.
(Восстань, Господи, во гневе Твоём, возвысься на пределах врагов Твоих и пробудись, Господи, Боже мой, по велению, которое Ты заповедал;)
8 И сонм людей обыдет Тя, и о том на высоту обратися.
(и собрание народов окружит Тебя, и ради него на высоту возвратись!)
9 Господь судит людем: суди ми, Господи, по правде моей, и по незлобе моей на мя.
(Господь будет судить народы; суди меня, Господи, по правде моей и по беззлобию моему во мне.)
10 Да скончается злоба грешных, и исправиши праведнаго, испытаяй сердца и утробы, Боже, праведно.
(Пусть окончится злоба грешных, и Ты направишь праведного, испытывающий сердца и внутренности, Боже, праведно.)
11 Помощь моя от Бога, спасающаго правыя сердцем.
(Помощь мне от Бога, спасающего правых сердцем.)
12 Бог судитель праведен и крепок, и долготерпелив, и не гнев наводяй на всяк день.
(Бог – судия праведный, и крепкий, и долготерпеливый, и не на всякий день наводящий гнев.)
13 Аще не обратитеся, оружие Свое очистит, лук Свой напряже и уготова и
(Если вы не обратитесь, Он меч Свой начистит; лук Свой Он натянул и приготовил его,)
14 и в нем уготова сосуды смертныя, стрелы Своя сгараемым содела.
(и с ним приготовил орудия смерти, стрелы Свои для сжигаемых соделал.)
15 Се боле неправдою, зачат болезнь, и роди беззаконие:
(Вот нечестивый в муках произвёл неправду, зачал бедствие и родил беззаконие;)
16 ров изры, и ископа и, и падет в яму, юже содела.
(вырыл ров и выкопал его, и упадёт в яму, которую устроил.)
17 Обратится болезнь eго на главу eго, и на верх eго неправда eго снидет.
(Возвратится бедствие его на главу его и на темя его сойдёт его неправда.)
18 Исповемся Господеви по правде Его и пою имени Господа Вышняго.
(Я прославлю Господа по правде Его и воспою имени Господа Всевышнего.)
(Псалом Давида, который он воспел Господу о словах Хусия, сына Иемениина.)
2 Господи Боже мой, на Тя уповах, спаси мя от всех гонящих мя и избави мя:
(Господи, Боже мой! На Тебя уповаю; спаси меня от всех гонящих меня и избавь меня,)
3 да не когда похитит яко лев душу мою, не сущу избавляющу, ниже спасающу.
(да не похитит враг, как лев, душу мою, когда нет ни избавляющего, ни спасающего.)
4 Господи Боже мой, аще сотворих сие, аще есть неправда в руку моею,
(Господи, Боже мой, если я соделал это, если есть неправда в руках моих,)
5 аще воздах воздающым ми зла, да отпаду убо от враг моих тощ.
(если я воздал воздающим мне злом, то пусть паду я без сил от врагов моих.)
6 Да поженет убо враг душу мою и да постигнет, и поперет в землю живот мой, и славу мою в персть вселит.
(Пусть же враг погонит душу мою и настигнет, и втопчет в землю жизнь мою, и славу мою повергнет во прах.)
7 Воскресни, Господи, гневом Твоим, вознесися в концах враг Твоих, и востани, Господи Боже мой, повелением, имже заповедал еси.
(Восстань, Господи, во гневе Твоём, возвысься на пределах врагов Твоих и пробудись, Господи, Боже мой, по велению, которое Ты заповедал;)
8 И сонм людей обыдет Тя, и о том на высоту обратися.
(и собрание народов окружит Тебя, и ради него на высоту возвратись!)
9 Господь судит людем: суди ми, Господи, по правде моей, и по незлобе моей на мя.
(Господь будет судить народы; суди меня, Господи, по правде моей и по беззлобию моему во мне.)
10 Да скончается злоба грешных, и исправиши праведнаго, испытаяй сердца и утробы, Боже, праведно.
(Пусть окончится злоба грешных, и Ты направишь праведного, испытывающий сердца и внутренности, Боже, праведно.)
11 Помощь моя от Бога, спасающаго правыя сердцем.
(Помощь мне от Бога, спасающего правых сердцем.)
12 Бог судитель праведен и крепок, и долготерпелив, и не гнев наводяй на всяк день.
(Бог – судия праведный, и крепкий, и долготерпеливый, и не на всякий день наводящий гнев.)
13 Аще не обратитеся, оружие Свое очистит, лук Свой напряже и уготова и
(Если вы не обратитесь, Он меч Свой начистит; лук Свой Он натянул и приготовил его,)
14 и в нем уготова сосуды смертныя, стрелы Своя сгараемым содела.
(и с ним приготовил орудия смерти, стрелы Свои для сжигаемых соделал.)
15 Се боле неправдою, зачат болезнь, и роди беззаконие:
(Вот нечестивый в муках произвёл неправду, зачал бедствие и родил беззаконие;)
16 ров изры, и ископа и, и падет в яму, юже содела.
(вырыл ров и выкопал его, и упадёт в яму, которую устроил.)
17 Обратится болезнь eго на главу eго, и на верх eго неправда eго снидет.
(Возвратится бедствие его на главу его и на темя его сойдёт его неправда.)
18 Исповемся Господеви по правде Его и пою имени Господа Вышняго.
(Я прославлю Господа по правде Его и воспою имени Господа Всевышнего.)
1 Psalm David, he also praise the Lord about the Verveskh of the Khusiev, the son of Jemenin
(Psalm David, who he sang to the Lord about the words of Khusiy, the son of Jemenin.)
2 Lord my God, on the hells, save me from all the persuading me and save me:
(Lord, my God! I trust in you; save me from all those chasing me and deliver me,)
3 Yes, not when I abduct my lion my soul, I will not get rid of it, I’ll save below.
(Yes, the enemy will not abduct, like a lion, my soul, when there is neither delivering nor saving.)
4 Lord my God, if this is not true, if there is not my hand,
(Lord, my God, if I have done this, if there is a untruth in my hands,)
5 If the shakes were shaken by the evil, but the wire from my angle of my skinny.
(If I gave it to me to be evil, then let me fall without strength from my enemies.)
6 Yes, the enemy is stuck to my soul and may be comprehended, and will flood my stomach in the ground, and instill my glory to Pist.
(Let the enemy drive my soul and overtakes, and trample my life in the Earth, and will plunge my glory to dust.)
7 Risen, Lord, with your anger, ascended at your ends, and the country, my God, with a command, also commanded him.
(Rise, Lord, in your anger, rush to your enemies and awaken, Lord, my God, at the command that you commanded;)
8 and a host of people will eat, and turn to the height.
(And the meeting of the peoples will surround you, and for the sake of it back to the height!)
9 The Lord judges Lyuda: judge, Lord, by my truth, and in my noble on me.
(The Lord will judge the peoples; judge me, Lord, by my truth and my silence in me.)
10 May the anger of the sinners be dying, and correct the righteous, testing hearts and wombs, God, righteous.
(Let the anger of the sinners end, and you will direct the righteous, experiencing hearts and insides, God, righteous.)
11 My help from God, saved right with my heart.
(Help me from God, saving the right heart.)
12 God is righteous and stronger, and long -suffering, and do not anger at every day.
(God is a righteous judge, and strong, and long -suffering, and not alarming anger for every day.)
13 will not turn, he will clean his weapon, his onion and lands and lands and
(If you do not contact, he will clean his sword; he pulled his bow and prepared it,))
14 and in it the lands of the mortal vessels, its arrow was combed.
(And he prepared the guns of death with him, he made his arrows for burned.)
15 is more unrighteous, the disease is conceived, and the home lawlessness:
(Here is a wicked in agony, he was inrudate, clamped and gave birth to lawlessness;)
16 ditch of Isra, and the Iskop and, and will fall into the pit, suttled.
(dug a moat and dug him, and will fall into the hole that he arranged.)
17 will turn to the head of the ego, and to the top of the ego will downstairs.
(He will return to his head to his head and his crown will be not true.)
18 We will confess the Lord in his truth and sing the name of the Lord Vyshnyago.
(I will glorify the Lord in his truth and will use the name of the Lord of the Almighty.)
(Psalm David, who he sang to the Lord about the words of Khusiy, the son of Jemenin.)
2 Lord my God, on the hells, save me from all the persuading me and save me:
(Lord, my God! I trust in you; save me from all those chasing me and deliver me,)
3 Yes, not when I abduct my lion my soul, I will not get rid of it, I’ll save below.
(Yes, the enemy will not abduct, like a lion, my soul, when there is neither delivering nor saving.)
4 Lord my God, if this is not true, if there is not my hand,
(Lord, my God, if I have done this, if there is a untruth in my hands,)
5 If the shakes were shaken by the evil, but the wire from my angle of my skinny.
(If I gave it to me to be evil, then let me fall without strength from my enemies.)
6 Yes, the enemy is stuck to my soul and may be comprehended, and will flood my stomach in the ground, and instill my glory to Pist.
(Let the enemy drive my soul and overtakes, and trample my life in the Earth, and will plunge my glory to dust.)
7 Risen, Lord, with your anger, ascended at your ends, and the country, my God, with a command, also commanded him.
(Rise, Lord, in your anger, rush to your enemies and awaken, Lord, my God, at the command that you commanded;)
8 and a host of people will eat, and turn to the height.
(And the meeting of the peoples will surround you, and for the sake of it back to the height!)
9 The Lord judges Lyuda: judge, Lord, by my truth, and in my noble on me.
(The Lord will judge the peoples; judge me, Lord, by my truth and my silence in me.)
10 May the anger of the sinners be dying, and correct the righteous, testing hearts and wombs, God, righteous.
(Let the anger of the sinners end, and you will direct the righteous, experiencing hearts and insides, God, righteous.)
11 My help from God, saved right with my heart.
(Help me from God, saving the right heart.)
12 God is righteous and stronger, and long -suffering, and do not anger at every day.
(God is a righteous judge, and strong, and long -suffering, and not alarming anger for every day.)
13 will not turn, he will clean his weapon, his onion and lands and lands and
(If you do not contact, he will clean his sword; he pulled his bow and prepared it,))
14 and in it the lands of the mortal vessels, its arrow was combed.
(And he prepared the guns of death with him, he made his arrows for burned.)
15 is more unrighteous, the disease is conceived, and the home lawlessness:
(Here is a wicked in agony, he was inrudate, clamped and gave birth to lawlessness;)
16 ditch of Isra, and the Iskop and, and will fall into the pit, suttled.
(dug a moat and dug him, and will fall into the hole that he arranged.)
17 will turn to the head of the ego, and to the top of the ego will downstairs.
(He will return to his head to his head and his crown will be not true.)
18 We will confess the Lord in his truth and sing the name of the Lord Vyshnyago.
(I will glorify the Lord in his truth and will use the name of the Lord of the Almighty.)
Другие песни исполнителя: