Прав песнопения - Честнейшая Херувим
текст песни
26
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Прав песнопения - Честнейшая Херувим - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Величит душа моя Господа, и возрадовался дух Мой о Бозе Спасе Моем.
Честнейшую херувим, и славнейшую без сравнения Серафим, без истления Бога Слова рождшую, сущую Богородицу, Тя величаем.
Яко призре на смирение рабы Своея, се бо отныне ублажат Мя вси роды.
Честнейшую херувим…
Яко сотвори Мне величие Сильный, и свято Имя Его, и милость Его в роды родов боящимся Его.
Честнейшую херувим…
Сотвори державу мышцею Своею, расточи гордыя мыслию сердца их.
Честнейшую херувим…
Низложи сильныя со престол, и вознесе смиренныя, алчущия исполни благ, и богатящияся отпусти тщи.
Честнейшую херувим…
Восприят Израиля отрока Своего, помянути милости, якоже глагола ко отцем нашим, Аврааму и семени его даже до века.
Честнейшую херувим, и славнейшую без сравнения Серафим, без истления Бога Слова рождшую, сущую Богородицу, Тя величаем.
Греческий оригинал:
Θεοτόκε Παρθένε, χαῖρε, κεχαριτωμένη Μαρία, ὁ Κύριος μετὰ σοῦ. εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξί, καὶ εὐλογημένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου, ὅτι Σωτήρα ἔτεκες τῶν ψυχῶν ἡμῶν.
Современный церковнославянский перевод:
Богородице Дѣво, радуйсѧ, Благодатнаѧ Марїе, Господь съ Тобою: благослове́на Ты въ жена́хъ, и благослове́нъ плодъ чрева Твоегω; якω Спа́са родила́ еси́ душъ нашихъ.
Честнейшую херувим, и славнейшую без сравнения Серафим, без истления Бога Слова рождшую, сущую Богородицу, Тя величаем.
Яко призре на смирение рабы Своея, се бо отныне ублажат Мя вси роды.
Честнейшую херувим…
Яко сотвори Мне величие Сильный, и свято Имя Его, и милость Его в роды родов боящимся Его.
Честнейшую херувим…
Сотвори державу мышцею Своею, расточи гордыя мыслию сердца их.
Честнейшую херувим…
Низложи сильныя со престол, и вознесе смиренныя, алчущия исполни благ, и богатящияся отпусти тщи.
Честнейшую херувим…
Восприят Израиля отрока Своего, помянути милости, якоже глагола ко отцем нашим, Аврааму и семени его даже до века.
Честнейшую херувим, и славнейшую без сравнения Серафим, без истления Бога Слова рождшую, сущую Богородицу, Тя величаем.
Греческий оригинал:
Θεοτόκε Παρθένε, χαῖρε, κεχαριτωμένη Μαρία, ὁ Κύριος μετὰ σοῦ. εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξί, καὶ εὐλογημένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου, ὅτι Σωτήρα ἔτεκες τῶν ψυχῶν ἡμῶν.
Современный церковнославянский перевод:
Богородице Дѣво, радуйсѧ, Благодатнаѧ Марїе, Господь съ Тобою: благослове́на Ты въ жена́хъ, и благослове́нъ плодъ чрева Твоегω; якω Спа́са родила́ еси́ душъ нашихъ.
My soul has been inherent, and my spirit rejoiced about the Bose of My Savior.
The honest cherub, and the most glorious Seraphim without comparison, without the death of God the word who has a born, the real Virgin, and the male.
It is like a ghost to humility by his servants, he will now please my birth.
Honest cherub ...
Like, make me great greatness, and his name is holy, and his mercy in the birth of childbirth afraid of him.
Honest cherub ...
Create a muscle to your muscle, waste the proud thought of their hearts.
Honest cherub ...
Stop strong with the throne, and ascension to the humble, alching fulfilling blessings, and richly let go of the spit.
Honest cherub ...
The perception of Israel of his lad, mention mercy, as well as the verb to our father, Abraham and his seed even up to an age.
The honest cherub, and the most glorious Seraphim without comparison, without the death of God the word who has a born, the real Virgin, and the male.
Greek original:
Θεοτόκε παρθένε, χαῖρε, κεχαριτωμένη μαρία, ὁ κύριος μετὰ σοῦ. εὐλογημένη σὺ γν γυναιμ, καὶ εὐλογημένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σωτήρα ἔτεκες τῶν ἡἡμῶν.
Modern Church Slavonic translation:
The Virgin Mary, the delightful, is gracious, the Lord, the Lord with you: the blessings you are in the wife, and the blessings of the fruit of your womb; Yakω Spas gave birth to our souls.
The honest cherub, and the most glorious Seraphim without comparison, without the death of God the word who has a born, the real Virgin, and the male.
It is like a ghost to humility by his servants, he will now please my birth.
Honest cherub ...
Like, make me great greatness, and his name is holy, and his mercy in the birth of childbirth afraid of him.
Honest cherub ...
Create a muscle to your muscle, waste the proud thought of their hearts.
Honest cherub ...
Stop strong with the throne, and ascension to the humble, alching fulfilling blessings, and richly let go of the spit.
Honest cherub ...
The perception of Israel of his lad, mention mercy, as well as the verb to our father, Abraham and his seed even up to an age.
The honest cherub, and the most glorious Seraphim without comparison, without the death of God the word who has a born, the real Virgin, and the male.
Greek original:
Θεοτόκε παρθένε, χαῖρε, κεχαριτωμένη μαρία, ὁ κύριος μετὰ σοῦ. εὐλογημένη σὺ γν γυναιμ, καὶ εὐλογημένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σωτήρα ἔτεκες τῶν ἡἡμῶν.
Modern Church Slavonic translation:
The Virgin Mary, the delightful, is gracious, the Lord, the Lord with you: the blessings you are in the wife, and the blessings of the fruit of your womb; Yakω Spas gave birth to our souls.