Рихард Вагнер - Зигфрид
текст песни
44
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Рихард Вагнер - Зигфрид - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Vienna Philharmonic Orchestra / дир. Sir George SOLTI
Зигфрид - Вольфганг Виндгассен
Миме - Герхард Штольце
SIEGFRIED
Hoho! Hoho! Hahei!
Schmiede, mein Hammer,
ein hartes Schwert!
Hoho! Hahei!
Hoho! Hahei!
Einst färbte Blut
dein falbes Blau,
sein rotes Rieseln
rötete dich;
kalt lachtest du da,
das warme lecktest du kühl!
Heiaho! Haha!
Haheiaha!
Nun hat die Glut
dich rot geglüht;
deine weiche Härte
dem Hammer weicht:
zornig sprühst du mir Funken,
daß ich dich Spröden gezähmt.
Heiaho! Heiaho!
Heiahohohohoho!
Hahei! Hahei! Hahei!
MIME bei Seite.
Er schafft sich ein scharfes Schwert,
Fafner zu fällen,
der Zwerge Feind;
ich braut ein Truggetränk,
Siegfried zu fangen,
dem Fafner fiel.
Gelingen muß mir die List;
lachen muß mir der Lohn! –
SIEGFRIED.
Hoho! Hoho! Hoho!
Hahei!
Schmiede, mein Hammer,
ein hartes Schwert!
Hoho! Hahei!
Hoho! Hahei!
Der frohen Funken
wie freu ich mich;
es ziert den Kühnen
des Zornes Kraft.
Lustig lachst du mich an,
stellst du auch grimm dich und gram!
Heiaho, haha,
haheiaha! –
Durch Glut und Hammer
glückt es mir;
mit starken Schlägen
streckt ich dich:
nun schwinde die rote Scham,
werde kalt und hart, wie du kannst.
Heiaho! Heiaho!
Heiahohohohoho!
Heiah!
MIME.
Den der Bruder schuf,
den schimmernden Reif,
in den er gezaubert
zwingende Kraft,
das helle Gold,
das zum Herrscher macht,
ihn hab ich gewonnen,
ich walte sein!
Alberich selbst,
der einst mich band,
zur Zwergenfrone
zwing ich ihn nun;
als Niblungenfürst
fahr ich darnieder,
gehorchen soll mir
alles Heer.
Der verachtete Zwerg,
wie wird er geehrt!
Zu dem Horte hin drängt sich
Gott und Held.
Vor meinem Nicken
neigt sich die Welt;
vor meinem Zorne
zittert sie hin!
Dann wahrlich müht sich
Mime nicht mehr: –
ihm schaffen Andre
den ewigen Schatz.
Mime, der kühne,
Mime ist König,
Fürst der Alben,
Walter des Alls!
Hei! Mime, wie glückte dir das!
Wer hätte wohl das gedacht!
SIEGFRIED
Nothung! Nothung!
Neidliches Schwert!
Jetzt haftest du wieder im Heft.
Warst du entzwei,
ich zwang dich zu ganz;
kein Schlag soll nun dich mehr zerschlagen.
Dem sterbenden Vater
zersprang der Stahl;
der lebende Sohn
schuf ihn neu:
nun lacht ihm sein heller Schein,
seine Schärfe schneidet ihm hart.
Nothung! Nothung!
Neidliches Schwert!
Zum Leben weckt ich dich wieder.
Tot lagst du
in Trümmern dort,
jetzt leuchtest du trotzig und hehr.
Zeige den Schächern
nun deinen Schein!
Schlage den Falschen,
fälle den Schelm!
Schau, Mime, du Schmied: –
So schneidet Siegfrieds Schwert!
Зигфрид - Вольфганг Виндгассен
Миме - Герхард Штольце
SIEGFRIED
Hoho! Hoho! Hahei!
Schmiede, mein Hammer,
ein hartes Schwert!
Hoho! Hahei!
Hoho! Hahei!
Einst färbte Blut
dein falbes Blau,
sein rotes Rieseln
rötete dich;
kalt lachtest du da,
das warme lecktest du kühl!
Heiaho! Haha!
Haheiaha!
Nun hat die Glut
dich rot geglüht;
deine weiche Härte
dem Hammer weicht:
zornig sprühst du mir Funken,
daß ich dich Spröden gezähmt.
Heiaho! Heiaho!
Heiahohohohoho!
Hahei! Hahei! Hahei!
MIME bei Seite.
Er schafft sich ein scharfes Schwert,
Fafner zu fällen,
der Zwerge Feind;
ich braut ein Truggetränk,
Siegfried zu fangen,
dem Fafner fiel.
Gelingen muß mir die List;
lachen muß mir der Lohn! –
SIEGFRIED.
Hoho! Hoho! Hoho!
Hahei!
Schmiede, mein Hammer,
ein hartes Schwert!
Hoho! Hahei!
Hoho! Hahei!
Der frohen Funken
wie freu ich mich;
es ziert den Kühnen
des Zornes Kraft.
Lustig lachst du mich an,
stellst du auch grimm dich und gram!
Heiaho, haha,
haheiaha! –
Durch Glut und Hammer
glückt es mir;
mit starken Schlägen
streckt ich dich:
nun schwinde die rote Scham,
werde kalt und hart, wie du kannst.
Heiaho! Heiaho!
Heiahohohohoho!
Heiah!
MIME.
Den der Bruder schuf,
den schimmernden Reif,
in den er gezaubert
zwingende Kraft,
das helle Gold,
das zum Herrscher macht,
ihn hab ich gewonnen,
ich walte sein!
Alberich selbst,
der einst mich band,
zur Zwergenfrone
zwing ich ihn nun;
als Niblungenfürst
fahr ich darnieder,
gehorchen soll mir
alles Heer.
Der verachtete Zwerg,
wie wird er geehrt!
Zu dem Horte hin drängt sich
Gott und Held.
Vor meinem Nicken
neigt sich die Welt;
vor meinem Zorne
zittert sie hin!
Dann wahrlich müht sich
Mime nicht mehr: –
ihm schaffen Andre
den ewigen Schatz.
Mime, der kühne,
Mime ist König,
Fürst der Alben,
Walter des Alls!
Hei! Mime, wie glückte dir das!
Wer hätte wohl das gedacht!
SIEGFRIED
Nothung! Nothung!
Neidliches Schwert!
Jetzt haftest du wieder im Heft.
Warst du entzwei,
ich zwang dich zu ganz;
kein Schlag soll nun dich mehr zerschlagen.
Dem sterbenden Vater
zersprang der Stahl;
der lebende Sohn
schuf ihn neu:
nun lacht ihm sein heller Schein,
seine Schärfe schneidet ihm hart.
Nothung! Nothung!
Neidliches Schwert!
Zum Leben weckt ich dich wieder.
Tot lagst du
in Trümmern dort,
jetzt leuchtest du trotzig und hehr.
Zeige den Schächern
nun deinen Schein!
Schlage den Falschen,
fälle den Schelm!
Schau, Mime, du Schmied: –
So schneidet Siegfrieds Schwert!
Веновый филармонический оркестр / дир. Сэр Джордж Солти
Зigfrid - Волфгана
Мимера
Зигфрид
Хохо! Хохо! Ха -ха!
Кузница, мой молоток,
Сложный меч!
Хохо! Ха -ха!
Хохо! Ха -ха!
Однажды цветная кровь
Ваш склад синий,
Его красный струй
уменьшил вас;
Ты смеешь там холодно
Ты облизываешь это тепло!
Хейхахо! Ха -ха!
Ха -ха -хейаха!
Теперь у углы
расцвел тебя красным;
Твоя мягкая твердость
молоток уступает:
Агролия вы распыляете искры
что я приручил тебя хрупким.
Хейхахо! Хейхахо!
Heihohohohoho!
Ха -ха! Ха -ха! Ха -ха!
Мима в сторону.
Он создает острый меч
Фафнер упал,
Гномовый враг;
Я завариваю Дрю,
Поймать Зигфрида,
Фафнер упал.
Я должен добиться успеха в хитрости;
Я должен смеяться надо мной! -
Зигфрид.
Хохо! Хохо! Хохо!
Ха -ха!
Кузница, мой молоток,
Сложный меч!
Хохо! Ха -ха!
Хохо! Ха -ха!
Счастливая искра
Как я счастлив;
Он украшает смелый
силы гнева.
Забавно, ты смеешься надо мной
Ты тоже поднимаешься и мрачна!
Хехахо, ха -ха,
Ха -ха -хейаха! -
Сквозь угли и молоток
Сбить его с толку;
с сильными ударами
Я растягиваю тебя:
Теперь красный стыд качается,
Будьте холодными и тяжелыми, как сможете.
Хейхахо! Хейхахо!
Heihohohohoho!
Горячий!
Мима
Что брат создал
мерцающий спелый,
в котором он вызвал
убедительная сила,
Яркое золото,
это делает правитель,
Я выиграл его
Я собирался быть!
Сам Альберих,
кто когда -то связал меня
К фронту карлика
Теперь я пингую его;
Как принц
Я еду,
должен повиноваться мне
Все армия.
Презираемый карлик,
Как он удостоится чести!
К сжиманию после -домик
Бог и герой.
Перед моим кивком
Мир наклоняется;
перед моим Зорн
Там дрожит!
Тогда действительно борется
Больше не мимо: -
Андре создает его
Вечное сокровище.
Mime, смелый,
Mime - король
Принц альбомов,
Уолтер всех!
Привет! Mime, как вы это сделали!
Кто бы это подумал!
Зигфрид
Чрезвычайная голода! Чрезвычайная голода!
Носить меч!
Теперь вы снова несете ответственность в журнале.
Были в двух
Я заставил тебя слишком полностью;
Никакой удар не должен больше вас разбить.
Умирающий отец
Сталь прыгнула;
Живой сын
создал его снова:
Теперь его зажигалка кажется ему
Его резкость сильно обрезает его.
Чрезвычайная голода! Чрезвычайная голода!
Носить меч!
Я снова тебя разбудил.
Ты лежал мертвым
в руинах,
Теперь вы вызывающе сияете и настраивали.
Покажите горло
Теперь твоя внешность!
Наклонить неправильный,
Установите Шелм!
Смотри, миме, ты Смит: -
Вот как сокращение меча Зигфрида!
Зigfrid - Волфгана
Мимера
Зигфрид
Хохо! Хохо! Ха -ха!
Кузница, мой молоток,
Сложный меч!
Хохо! Ха -ха!
Хохо! Ха -ха!
Однажды цветная кровь
Ваш склад синий,
Его красный струй
уменьшил вас;
Ты смеешь там холодно
Ты облизываешь это тепло!
Хейхахо! Ха -ха!
Ха -ха -хейаха!
Теперь у углы
расцвел тебя красным;
Твоя мягкая твердость
молоток уступает:
Агролия вы распыляете искры
что я приручил тебя хрупким.
Хейхахо! Хейхахо!
Heihohohohoho!
Ха -ха! Ха -ха! Ха -ха!
Мима в сторону.
Он создает острый меч
Фафнер упал,
Гномовый враг;
Я завариваю Дрю,
Поймать Зигфрида,
Фафнер упал.
Я должен добиться успеха в хитрости;
Я должен смеяться надо мной! -
Зигфрид.
Хохо! Хохо! Хохо!
Ха -ха!
Кузница, мой молоток,
Сложный меч!
Хохо! Ха -ха!
Хохо! Ха -ха!
Счастливая искра
Как я счастлив;
Он украшает смелый
силы гнева.
Забавно, ты смеешься надо мной
Ты тоже поднимаешься и мрачна!
Хехахо, ха -ха,
Ха -ха -хейаха! -
Сквозь угли и молоток
Сбить его с толку;
с сильными ударами
Я растягиваю тебя:
Теперь красный стыд качается,
Будьте холодными и тяжелыми, как сможете.
Хейхахо! Хейхахо!
Heihohohohoho!
Горячий!
Мима
Что брат создал
мерцающий спелый,
в котором он вызвал
убедительная сила,
Яркое золото,
это делает правитель,
Я выиграл его
Я собирался быть!
Сам Альберих,
кто когда -то связал меня
К фронту карлика
Теперь я пингую его;
Как принц
Я еду,
должен повиноваться мне
Все армия.
Презираемый карлик,
Как он удостоится чести!
К сжиманию после -домик
Бог и герой.
Перед моим кивком
Мир наклоняется;
перед моим Зорн
Там дрожит!
Тогда действительно борется
Больше не мимо: -
Андре создает его
Вечное сокровище.
Mime, смелый,
Mime - король
Принц альбомов,
Уолтер всех!
Привет! Mime, как вы это сделали!
Кто бы это подумал!
Зигфрид
Чрезвычайная голода! Чрезвычайная голода!
Носить меч!
Теперь вы снова несете ответственность в журнале.
Были в двух
Я заставил тебя слишком полностью;
Никакой удар не должен больше вас разбить.
Умирающий отец
Сталь прыгнула;
Живой сын
создал его снова:
Теперь его зажигалка кажется ему
Его резкость сильно обрезает его.
Чрезвычайная голода! Чрезвычайная голода!
Носить меч!
Я снова тебя разбудил.
Ты лежал мертвым
в руинах,
Теперь вы вызывающе сияете и настраивали.
Покажите горло
Теперь твоя внешность!
Наклонить неправильный,
Установите Шелм!
Смотри, миме, ты Смит: -
Вот как сокращение меча Зигфрида!
Другие песни исполнителя: