СМИ - Пролог 1
текст песни
27
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
СМИ - Пролог 1 - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
[The phone rings.]
[The phone rings.]
Michiru?
There's nobody else who would call at this time.
I was sleeping!
Right now?
Iwake Beach will still be there tomorrow and the day after.
It's an inconvenience.
Just wait. I'll be there soon.
[Hangs up the phone.]
Cold... In little light, my planet of isolation makes even myself freeze over. Before I met you, I was a pirate, taking for my own everything I liked in the world that I could see. I was a queen, leading all those around me.
Motorsports. Hang gliding. Basketball. Fencing. Whatever I did, nothing was a match for me. I went along, satisfied with that life. I spent the time convincing myself that I was satisfied.
But... But then... I felt I was really about to break apart. I felt I was going to be crushed by irritation. After I tore off the mask of the daytime, every night in bed I cried out without a voice.
No... This me is not me. It's not the real me! I was but a child, trying to escape my own destiny. Wrapped in a thin blanket, I was a naked child crying.
And then, when I met you, I understood at once. You were that person. You were that person I searched for, and at the same time was afraid of.
You, elegant but having wild eyes... Never turning your eyes from reality, fighting against everything... You taught me that destiny is something you choose yourself.
Like the larva dies and is reborn a butterfly, at that time the cowardly me was killed by you. You, strong and able to keep fighting. And yet... When I'm thinking of you... for some reason... gentle feelings... fill my heart...
[The last sentence uses the word 'michiru', meaning 'to be full', and of course at the same time it refers to the person Haruka is speaking of.]
[The phone rings.]
Michiru?
There's nobody else who would call at this time.
I was sleeping!
Right now?
Iwake Beach will still be there tomorrow and the day after.
It's an inconvenience.
Just wait. I'll be there soon.
[Hangs up the phone.]
Cold... In little light, my planet of isolation makes even myself freeze over. Before I met you, I was a pirate, taking for my own everything I liked in the world that I could see. I was a queen, leading all those around me.
Motorsports. Hang gliding. Basketball. Fencing. Whatever I did, nothing was a match for me. I went along, satisfied with that life. I spent the time convincing myself that I was satisfied.
But... But then... I felt I was really about to break apart. I felt I was going to be crushed by irritation. After I tore off the mask of the daytime, every night in bed I cried out without a voice.
No... This me is not me. It's not the real me! I was but a child, trying to escape my own destiny. Wrapped in a thin blanket, I was a naked child crying.
And then, when I met you, I understood at once. You were that person. You were that person I searched for, and at the same time was afraid of.
You, elegant but having wild eyes... Never turning your eyes from reality, fighting against everything... You taught me that destiny is something you choose yourself.
Like the larva dies and is reborn a butterfly, at that time the cowardly me was killed by you. You, strong and able to keep fighting. And yet... When I'm thinking of you... for some reason... gentle feelings... fill my heart...
[The last sentence uses the word 'michiru', meaning 'to be full', and of course at the same time it refers to the person Haruka is speaking of.]
[Телефон звонит.]
[Телефон звонит.]
Мичиру?
В это время нет никого, кто бы позвонил.
Я спал!
Прямо сейчас?
Iwake Beach все еще будет там завтра и на следующий день.
Это неудобства.
Просто подожди. Я скоро буду.
[Повесит трубку.]
Холодно ... в маленьком свете моя планета изоляции заставляет себя замерзнуть. До того, как я встретил тебя, я был пиратом, принимая за свое собственное все, что мне понравилось в мире, которое я мог видеть. Я была королевой, ведущей всех окружающих.
Автоспорта. Дельтапланеризм. Баскетбол. Ограждение. Что бы я ни делал, для меня ничего не было. Я пошел вместе, доволен этой жизнью. Я провел время, убеждая себя в том, что был доволен.
Но ... но потом ... я почувствовал, что действительно собираюсь разорваться. Я чувствовал, что собираюсь быть раздавленным раздражением. После того, как я сорвал маску дневного времени, каждую ночь в постели я плакал без голоса.
Нет ... это я не я. Это не настоящий я! Я был всего лишь ребенком, пытаясь избежать собственной судьбы. Завернутый в тонкое одеяло, я был обнаженным ребенком, плача.
А потом, когда я встретил тебя, я сразу понял. Ты был тем человеком. Вы были тем человеком, которого я искал, и в то же время боялся.
Вы, элегантно, но имея дикие глаза ... никогда не поворачивая глаза от реальности, борясь против всего ... Вы научили меня, что судьба - это то, что вы выбираете.
Как и личинка умирает и возрождает бабочку, в то время трусливый мне был убит вами. Вы, сильный и способный продолжать сражаться. И все же ... когда я думаю о тебе ... по какой -то причине ... нежные чувства ... наполните мое сердце ...
[Последнее предложение использует слово «Мичиру», что означает «быть полным», и, конечно, в то же время оно относится к человеку, о котором говорит Харука.]
[Телефон звонит.]
Мичиру?
В это время нет никого, кто бы позвонил.
Я спал!
Прямо сейчас?
Iwake Beach все еще будет там завтра и на следующий день.
Это неудобства.
Просто подожди. Я скоро буду.
[Повесит трубку.]
Холодно ... в маленьком свете моя планета изоляции заставляет себя замерзнуть. До того, как я встретил тебя, я был пиратом, принимая за свое собственное все, что мне понравилось в мире, которое я мог видеть. Я была королевой, ведущей всех окружающих.
Автоспорта. Дельтапланеризм. Баскетбол. Ограждение. Что бы я ни делал, для меня ничего не было. Я пошел вместе, доволен этой жизнью. Я провел время, убеждая себя в том, что был доволен.
Но ... но потом ... я почувствовал, что действительно собираюсь разорваться. Я чувствовал, что собираюсь быть раздавленным раздражением. После того, как я сорвал маску дневного времени, каждую ночь в постели я плакал без голоса.
Нет ... это я не я. Это не настоящий я! Я был всего лишь ребенком, пытаясь избежать собственной судьбы. Завернутый в тонкое одеяло, я был обнаженным ребенком, плача.
А потом, когда я встретил тебя, я сразу понял. Ты был тем человеком. Вы были тем человеком, которого я искал, и в то же время боялся.
Вы, элегантно, но имея дикие глаза ... никогда не поворачивая глаза от реальности, борясь против всего ... Вы научили меня, что судьба - это то, что вы выбираете.
Как и личинка умирает и возрождает бабочку, в то время трусливый мне был убит вами. Вы, сильный и способный продолжать сражаться. И все же ... когда я думаю о тебе ... по какой -то причине ... нежные чувства ... наполните мое сердце ...
[Последнее предложение использует слово «Мичиру», что означает «быть полным», и, конечно, в то же время оно относится к человеку, о котором говорит Харука.]