ABC

Старинная английская песня - Зеленые рукава
текст песни

20

0 человек. считает текст песни верным

0 человек считают текст песни неверным

Старинная английская песня - Зеленые рукава - оригинальный текст песни, перевод, видео

www.baroqueguitar.narod.ru
Специалисты по истории музыки считают, что знаменитые «Зелёные рукава» («Greensleeves») — посвящение влюблённого короля Англии Генриха VIII своей будущей жене Анне Болейн, положенное на старинную мелодию. Неизвестно, действительно ли эти строки сочинил Генрих VIII, но красивую легенду берегут, — и принято считать, что прекрасная незнакомка в зелёном платье и есть леди Анна Болейн.
О происхождении песни известно немного. Мелодия, написанная анонимным композитором XVI века, стала основой для многочисленных вариаций. Написание текста баллады часто приписывают английскому королю Генриху VIII, который якобы адресовал эти стихи своей возлюбленной, предположительно Анне Болейн, ставшей второй женой Генриха. Она не поддалась попыткам короля совратить её, и этот отказ отражён в словах песни.
Впервые текст «Гринсливс» был опубликован в 1566 году. Этот вариант, дошедший до наших дней, включает 18 четверостиший и рефрен, однако обычно принято считать, что только четыре четверостишия и рефрен являются подлинными. Всего же существует огромное число куплетов (по некоторым оценкам до 1800), обыгрывающих одну и ту же тему — сетования автора на возлюбленную, покинувшую его несмотря на все его старания.
Эта композиция есть в репертуаре и у многих современных исполнителей. Среди них Элвис Пресли и широко известная группа Blackmore's Night.
Текст на английском языке:

Alas, my love, you do me wrong,
To cast me off discourteously.
For I have loved you well and long,
Delighting in your company.

Chorus:
Greensleeves was all my joy
Greensleeves was my delight,
Greensleeves was my heart of gold,
And who but my lady greensleeves.

Your vows you’ve broken, like my heart,
Oh, why did you so enrapture me?
Now I remain in a world apart
But my heart remains in captivity.

I have been ready at your hand,
To grant whatever you would crave,
I have both wagered life and land,
Your love and good-will for to have.

If you intend thus to disdain,
It does the more enrapture me,
And even so, I still remain
A lover in captivity.

My men were clothed all in green,
And they did ever wait on thee;
All this was gallant to be seen,
And yet thou wouldst not love me.

Thou couldst desire no earthly thing,
but still thou hadst it readily.
Thy music still to play and sing;
And yet thou wouldst not love me.

Well, I will pray to God on high,
that thou my constancy mayst see,
And that yet once before I die,
Thou wilt vouchsafe to love me.

Ah, Greensleeves, now farewell, adieu,
To God I pray to prosper thee,
For I am still thy lover true,
Come once again and love me.

Перевод на русский С. Маршака

Твоим зеленым рукавам
Я жизнь без ропота отдам.
Я ваш, пока душа жива,
Зеленые рукава!

За что, за что, моя любовь,
За что меня сгубила ты?
Неужто не припомнишь вновь
Того, кого забыла ты?

Твоим зеленым рукавам...

Я для тебя дышал и жил,
Тебе по капле отдал кровь,
Свою я душу заложил,
Чтоб заслужить твою любовь.

Твоим зеленым рукавам...

Я наряжал тебя в атлас
От головы до ног твоих,
Купил сверкающий алмаз
Для каждой из серег твоих.

Твоим зеленым рукавам...

Купил я красные чулки,
Расшитые узорами,
Купил тебе я башмачки
Нарядные, с подборами.

Купил гранатовую брошь,
Браслета два для рук твоих.
Таких браслетов не найдешь
Ты на руках подруг твоих.

Из серебра купил ножи,
Позолотил их заново.
У самой знатной госпожи
Такого нет приданого.

Тебе прислал я слуг своих
В твоем дому прислуживать.
В зеленый шелк одел я их,
И в галуны, и в кружево,

Чтоб на руках тебя несли
Они порой ненастною,
Чтоб не коснулась ты земли
Подошвою атласною.

Весь день твой услаждают слух
И музыка и пение.
Но ты меня, мой милый друг,
Отвергла тем не менее.

Одну надежду я таю,
Что, как ты жестока ни будь,
Любовь несчастную мою
Воз
www.baroqueguitar.narod.ru
Music history experts believe that the famous “Green Sleeves” are the initiation of the King of England Henry VIII to his future wife Anna Boleyn, laid down on an old melody. It is not known whether Henry VIII composed these lines, but they take care of a beautiful legend - and it is generally accepted that a beautiful stranger in a green dress is Lady Anna Boleyn.
Little is known about the origin of the song. The melody, written by an anonymous composer of the 16th century, has become the basis for numerous variations. Power of the text of the ballad is often attributed to the English king Henry VIII, who allegedly addressed these verses to his beloved, presumably Anna Boleyn, who became the second wife of Henry. She did not succumb to the king’s attempts to seduce her, and this refusal was reflected in the words of the song.
For the first time, the text "Greenlivs" was published in 1566. This option, which has survived to this day, includes 18 quatrains and refrain, but it is usually believed that only four quatrains and refrain are genuine. In total, there are a huge number of verses (according to some estimates until 1800), playing the same topic - the author’s complaints about the lover who left him despite all his efforts.
This composition is in the repertoire for many modern performers. Among them is Elvis Presley and the well -known BlackMore's Night group.
Text in English:

Alas, My Love, You do me Wrong,
To CAST Me Off Discourteously.
For I have lined you well and long,
Delighting in your Company.

Chorus:
Greensleves Was All My Joy
Greensleves Was My Delight,
Greensleves Was My Heart of Gold,
Anda But My Lady Greensleves.

Your vows you’ve Broken, Like My Heart,
Oh, who do you so enrapture me?
Now I Remain in A World Apart
But My Heart Remains in CapTivity.

I have been ready at your hand,
To Grant Whater You Woold Crave,
I have Both Wagred Life and Land,
Your Love and Good-Will for to have.

IF You Intend Thus to Disdain,
Its the more Enrapture me,
And Even SO, I Still Remain
A lover in captivity.

My men Were Clothed All in Green,
And they Vid Ever Wait on thee;
All this was gallant to be seen,
And Yet Thou Woupt Not Love Me.

Thou COULDST Desire No Earthly Thing,
But Still Thou Hadst It Readily.
Thy Music Still to Play and Sing;
And Yet Thou Woupt Not Love Me.

Well, I Will Pray to God on High,
that thou my Constance Mayst See,
And that yet once before i die,
Thou Wilt Vouchsafe to Love Me.

AH, Greensleves, Now Farewell, Adieu,
To go I Pray to Prosper Thee,
For I am Still Thy Lover True,
Come Once Again and Love Me.

Translated into Russian S. Marshak

Your green sleeves
I will give life without a murmur.
I am yours while the soul is alive,
Green sleeves!

For what, for what, my love,
Why did you ruin me?
You can’t remember again
Who have you forgotten?

Your green sleeves ...

I was breathing and living for you
Drink blood on you
I laid my soul to my soul
To earn your love.

Your green sleeves ...

I dressed you up at the Atlas
From head to toe,
I bought a sparkling diamond
For each of your earrings.

Your green sleeves ...

I bought red stockings
Embroidered with patterns,
I bought you shoes
Elegant, with selection.

I bought a pomegranate brooch,
Bracelet two for your hands.
You won't find such bracelets
You are in your hands of your friends.

I bought knives out of silver
He gilded them again.
The most noble mistress
There is no dowry.

I sent my servants to you
In your house to serve.
I put them on green silk,
And in the galloons and in the lace,

So that you are carried in your hands
They are sometimes unreliable
So that you do not touch the earth
Sole with a satin.

All day your hearing is delighted
And music and singing.
But you, my dear friend,
Nevertheless rejected.

I melt one hope
What, how cruel you are
My unhappy love
WHO
Верный ли текст песни?  Да | Нет