Светлана Сурганова и Диана Арбенина Ночные Снайперы - Дождь
текст песни
44
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Светлана Сурганова и Диана Арбенина Ночные Снайперы - Дождь - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Есть в дожде откровенье - потаенная нежность.
И старинная сладость примиренной дремоты,
пробуждается с ним безыскусная песня,
и трепещет душа усыпленной природы.
Это землю лобзают поцелуем лазурным,
первобытное снова оживает поверье.
Сочетаются Небо и Земля, как впервые,
и великая кротость разлита в предвечерье.
Роковое томленье по загубленной жизни,
неотступную думу: "Все напрасно, все поздно!"
Или призрак тревожный невозможности утра
и страдание плоти, где таится угроза.
В этом сером звучанье пробуждается нежность,
небо нашего сердца просияет глубоко,
но надежды невольно обращаются в скорби,
созерцая погибель этих капель на стеклах.
Тишине ты лепечешь первобытную песню
и листве повторяешь золотое преданье,
а пустынное сердце постигает их горько
в безысходной и черной пентаграмме страданья.
В сердце те же печали, что в дожде просветленном,
примиренная скорбь о несбыточном часе.
Для меня в небесах возникает созвездье,
но мешает мне сердце созерцать это счастье.
Ф.Г. Лорка, 1921
И старинная сладость примиренной дремоты,
пробуждается с ним безыскусная песня,
и трепещет душа усыпленной природы.
Это землю лобзают поцелуем лазурным,
первобытное снова оживает поверье.
Сочетаются Небо и Земля, как впервые,
и великая кротость разлита в предвечерье.
Роковое томленье по загубленной жизни,
неотступную думу: "Все напрасно, все поздно!"
Или призрак тревожный невозможности утра
и страдание плоти, где таится угроза.
В этом сером звучанье пробуждается нежность,
небо нашего сердца просияет глубоко,
но надежды невольно обращаются в скорби,
созерцая погибель этих капель на стеклах.
Тишине ты лепечешь первобытную песню
и листве повторяешь золотое преданье,
а пустынное сердце постигает их горько
в безысходной и черной пентаграмме страданья.
В сердце те же печали, что в дожде просветленном,
примиренная скорбь о несбыточном часе.
Для меня в небесах возникает созвездье,
но мешает мне сердце созерцать это счастье.
Ф.Г. Лорка, 1921
There is a revelation in the rain - hidden tenderness.
And the vintage sweetness of reconciled dorms,
awakens with him the undispical song,
And the soul of satisfied nature trembles.
This land is football with a kiss azure,
The primitive again comes to life.
Combined the sky and the earth, as for the first time,
And the great meekness is spilled in forevernier.
Fatal strand on a ruined life,
Required Duma: "Everything is in vain, all late!"
Or ghost anxious inability of the morning
And the suffering of the flesh, where the threat is lurking.
In this gray sound awakens tenderness,
The sky of our heart will break deeply,
But hopes are involuntarily treated in grief,
Contemplating the death of these drops on the glasses.
Silence you love the primitive song
and foliage repeat the golden dedication,
And the deserted heart comprehends them bitterly
In a hopeless and black pentagram suffering.
In the heart, the same sadness that in the rain enlightened,
Related sorrow of an uncomfortable hour.
For me in heaven there is a conversion,
But I prevent me from contemplating this happiness.
F.G. LORKA, 1921.
And the vintage sweetness of reconciled dorms,
awakens with him the undispical song,
And the soul of satisfied nature trembles.
This land is football with a kiss azure,
The primitive again comes to life.
Combined the sky and the earth, as for the first time,
And the great meekness is spilled in forevernier.
Fatal strand on a ruined life,
Required Duma: "Everything is in vain, all late!"
Or ghost anxious inability of the morning
And the suffering of the flesh, where the threat is lurking.
In this gray sound awakens tenderness,
The sky of our heart will break deeply,
But hopes are involuntarily treated in grief,
Contemplating the death of these drops on the glasses.
Silence you love the primitive song
and foliage repeat the golden dedication,
And the deserted heart comprehends them bitterly
In a hopeless and black pentagram suffering.
In the heart, the same sadness that in the rain enlightened,
Related sorrow of an uncomfortable hour.
For me in heaven there is a conversion,
But I prevent me from contemplating this happiness.
F.G. LORKA, 1921.