ст.Усть-Бузулукская - Никто травушку не косит
текст песни
21
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
ст.Усть-Бузулукская - Никто травушку не косит - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Никто травушку не косит, никто травку не сарвёт.
Ой, ли, ой люли, да никто травку не сарвёт.
Никто девушку не любит, никто замуж не берёт.
Ой, ли, ой люли, да никто замуж не берёт.
Палюбил её данец, разудалый маладец.
Ой, ли, ой люли, да разудалый маладец.
Ой, как ты ли, сударушка, меня высушила.
Ой, ли, ой люли, да меня высушила.
А без мароза ретивоя сердце вызнобила.
Ой, ли, ой люли, да сердце вызнобила.
Э присушила сухату да ка маёму живату.
Ой, ли, ой люли, да ка маёму живату.
Ты рассыпала печали па маим белым плечам.
Ой, ли, ой люли, да па маим белым плечам.
Приневолила сударушка таскаться па начам.
Ой, ли, ой люли, да всё таскаться па начам.
Па начам, начам, начамы, па чужим шельмам женам.
Ой, ли, ой люли, да па чужим шельмам женам.
Как чужая жена – лебядушка белая.
Ой, ли, ой люли, да лебядушка белая.
А моя шельма жена – палынь горькая трава.
Ой, ли, ой люли, да палынь горькая трава.
Палынь горькая трава на меже в поле расла.
Ой, ли, ой люли, да на меже в поле расла.
А на меже, меже, меже, да в чистом поле рубеже.
Ой, ли, ой люли, да в чистам поле рубеже.
И в чистом поле рубеже да перепёлочка лятить.
Ой, ли, ой люли, да перепёлочка лятить.
Всё лятит, лятит, лятит, перепорхавает.
Ой, ли, ой люли, да перепорхавает.
А мая шельма жена да переморгавает.
Ой, ли, ой люли, да переморгавает.
Как чужие жёны добры мужьям завтрыкать нясут.
Ой, ли, ой люли, да мужьям завтрыкать нясут.
А моя шельма жена знать забыла про меня.
Ой, ли, ой люли, да знать забыла про меня.
Знать забыла про меня, про донского казака.
Ой, ли, ой люли, да про донского казака.
Ой, ли, ой люли, да никто травку не сарвёт.
Никто девушку не любит, никто замуж не берёт.
Ой, ли, ой люли, да никто замуж не берёт.
Палюбил её данец, разудалый маладец.
Ой, ли, ой люли, да разудалый маладец.
Ой, как ты ли, сударушка, меня высушила.
Ой, ли, ой люли, да меня высушила.
А без мароза ретивоя сердце вызнобила.
Ой, ли, ой люли, да сердце вызнобила.
Э присушила сухату да ка маёму живату.
Ой, ли, ой люли, да ка маёму живату.
Ты рассыпала печали па маим белым плечам.
Ой, ли, ой люли, да па маим белым плечам.
Приневолила сударушка таскаться па начам.
Ой, ли, ой люли, да всё таскаться па начам.
Па начам, начам, начамы, па чужим шельмам женам.
Ой, ли, ой люли, да па чужим шельмам женам.
Как чужая жена – лебядушка белая.
Ой, ли, ой люли, да лебядушка белая.
А моя шельма жена – палынь горькая трава.
Ой, ли, ой люли, да палынь горькая трава.
Палынь горькая трава на меже в поле расла.
Ой, ли, ой люли, да на меже в поле расла.
А на меже, меже, меже, да в чистом поле рубеже.
Ой, ли, ой люли, да в чистам поле рубеже.
И в чистом поле рубеже да перепёлочка лятить.
Ой, ли, ой люли, да перепёлочка лятить.
Всё лятит, лятит, лятит, перепорхавает.
Ой, ли, ой люли, да перепорхавает.
А мая шельма жена да переморгавает.
Ой, ли, ой люли, да переморгавает.
Как чужие жёны добры мужьям завтрыкать нясут.
Ой, ли, ой люли, да мужьям завтрыкать нясут.
А моя шельма жена знать забыла про меня.
Ой, ли, ой люли, да знать забыла про меня.
Знать забыла про меня, про донского казака.
Ой, ли, ой люли, да про донского казака.
No one mows the grass, no one will sink grass.
Oh, whether, oh Lulia, no one will stain the grass.
No one loves the girl, no one takes married.
Oh, how, oh Lulia, no one takes to marry.
Danet, a dazed malarus, fell.
Oh, how, oh Lulia, and a doused malarus.
Oh, how are you, Sudarushka, dried me up.
Oh, oh, oh Luli, but dried me up.
And without marza, the heart was distinguished.
Oh, how, oh Luli, but my heart was distinguished.
E was awarded to Sukhata and he lives.
Oh, how, oh Lulia, but he lives.
You scattered sorrow for Maim's white shoulders.
Oh, Lee, oh Luli, yes he is handful of white shoulders.
The Sudarushka proved to drag on the beginning.
Oh, oh, oh Luli, but still carry the beginning of the beginning.
Pop begins, the beginning, starts, to the wives of other people's shelms.
Oh, how, oh Lulia, yes to the wives of others.
Like a stranger's wife - a white swan.
Oh, how, oh Luli, yes the fuel is white.
And my shelma is a wife - Palyn bitter grass.
Oh, how, oh Luli, yes Palyn bitter grass.
Palyn Gorky grass on the mesh in the field of derivation.
Oh, whether, oh Luli, on the boundary in the field of derivation.
And on the boundary, the mege, the mege, and in the clean field, the line.
Oh, how, oh Luli, but in the clean field the line.
And in the clean field, the line and a quail to lie down.
Oh, whether, oh Luli, but to the quail.
Everything will flip, flies, flies, turn off.
Oh, whether, oh Luli, but it turns off.
And on May, the wife is painful.
Oh, whether, oh Luli, but bezing.
How other people's wives are kind to the husbands of the hodgeps.
Oh, oh, oh Lulia, but husbands to make up the nyasut.
And my wife forgot to know about me.
Oh, oh, oh Luli, I forgot to know about me.
I forgot to know about me, about the Don Cossack.
Oh, how, oh Lulia, about the Don Cossack.
Oh, whether, oh Lulia, no one will stain the grass.
No one loves the girl, no one takes married.
Oh, how, oh Lulia, no one takes to marry.
Danet, a dazed malarus, fell.
Oh, how, oh Lulia, and a doused malarus.
Oh, how are you, Sudarushka, dried me up.
Oh, oh, oh Luli, but dried me up.
And without marza, the heart was distinguished.
Oh, how, oh Luli, but my heart was distinguished.
E was awarded to Sukhata and he lives.
Oh, how, oh Lulia, but he lives.
You scattered sorrow for Maim's white shoulders.
Oh, Lee, oh Luli, yes he is handful of white shoulders.
The Sudarushka proved to drag on the beginning.
Oh, oh, oh Luli, but still carry the beginning of the beginning.
Pop begins, the beginning, starts, to the wives of other people's shelms.
Oh, how, oh Lulia, yes to the wives of others.
Like a stranger's wife - a white swan.
Oh, how, oh Luli, yes the fuel is white.
And my shelma is a wife - Palyn bitter grass.
Oh, how, oh Luli, yes Palyn bitter grass.
Palyn Gorky grass on the mesh in the field of derivation.
Oh, whether, oh Luli, on the boundary in the field of derivation.
And on the boundary, the mege, the mege, and in the clean field, the line.
Oh, how, oh Luli, but in the clean field the line.
And in the clean field, the line and a quail to lie down.
Oh, whether, oh Luli, but to the quail.
Everything will flip, flies, flies, turn off.
Oh, whether, oh Luli, but it turns off.
And on May, the wife is painful.
Oh, whether, oh Luli, but bezing.
How other people's wives are kind to the husbands of the hodgeps.
Oh, oh, oh Lulia, but husbands to make up the nyasut.
And my wife forgot to know about me.
Oh, oh, oh Luli, I forgot to know about me.
I forgot to know about me, about the Don Cossack.
Oh, how, oh Lulia, about the Don Cossack.
Другие песни исполнителя: