Тарина - Ом Мани Падме Хум
текст песни
54
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Тарина - Ом Мани Падме Хум - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
'Ом мани падме хум (также Ом мани пеме хум; санскр. ओम् मनि पदेम् हुम) — вероятно, одна из самых известных мантр в буддизме Махаяны (особенно характерная для ламаизма), шестислоговая мантра бодхисаттвы сострадания Авалокитешвары. Зачастую её буквально переводят как «О! Жемчужина в цветке лотоса!». Мантра в особенности аcсоциируется с Шадакшари (Шестируким) — воплощением Авалокитешвары и имеет глубокий сакральный смысл.
Смысл Эта мантра наделена множеством значений. Все они сводятся к объяснению смысла совокупности сакральных звуков составляющих её слогов. Сама мантра редко интерперетируется в значении, обусловленном её буквальным переводом. В частности, Далай-лама XIV (Тензин Гьяцо) поясняет, что мантра олицетворяет собой чистоту тела, речей и разума Будды. Второе слово (мани — «жемчужина») соотносится с альтруистическим стремлением к просветлению, состраданием и любовью. Третье слово (падме — «цветок лотоса») соотносится с мудростью. Четвёртое слово (хум) олицетворяет неделимость практики (метода) и мудрости.
Традиционно данная мантра широко и часто цитируется тибетскими буддистами, так как, по их мнению, помогает пробудить природу Будды, которая, согласно Уттаратантре, содержится во всех созданиях.'
"Вся вселенная подобна драгоценному камню или кристаллу, расположенному в центре моего сердца или в сердцевине лотоса, который есть я; он проявлен, он светится в моем сердце".
Мантра, которую тибетцы произносят для блага других существ. На внешнем уровне этот "царь мантр" является призыванием бодхисаттвы Любящие Глаза (Ченрезиг или Авалокитешвара), соединенного сочувствия всех Будд, в то время как шесть слогов превращают шесть мешающих чувств в мудрость (привязанность и жадность имеют здесь одну и ту же первоприроду):
Ом - преобразует гордыню и самомнение;
Ма - ревность и зависть;
Ни - привязанность и эгоистические желания;
Пе - неведение и запутанность;
Ме - жадность и алчность;
Хунг - ненависть и злость.
Смысл Эта мантра наделена множеством значений. Все они сводятся к объяснению смысла совокупности сакральных звуков составляющих её слогов. Сама мантра редко интерперетируется в значении, обусловленном её буквальным переводом. В частности, Далай-лама XIV (Тензин Гьяцо) поясняет, что мантра олицетворяет собой чистоту тела, речей и разума Будды. Второе слово (мани — «жемчужина») соотносится с альтруистическим стремлением к просветлению, состраданием и любовью. Третье слово (падме — «цветок лотоса») соотносится с мудростью. Четвёртое слово (хум) олицетворяет неделимость практики (метода) и мудрости.
Традиционно данная мантра широко и часто цитируется тибетскими буддистами, так как, по их мнению, помогает пробудить природу Будды, которая, согласно Уттаратантре, содержится во всех созданиях.'
"Вся вселенная подобна драгоценному камню или кристаллу, расположенному в центре моего сердца или в сердцевине лотоса, который есть я; он проявлен, он светится в моем сердце".
Мантра, которую тибетцы произносят для блага других существ. На внешнем уровне этот "царь мантр" является призыванием бодхисаттвы Любящие Глаза (Ченрезиг или Авалокитешвара), соединенного сочувствия всех Будд, в то время как шесть слогов превращают шесть мешающих чувств в мудрость (привязанность и жадность имеют здесь одну и ту же первоприроду):
Ом - преобразует гордыню и самомнение;
Ма - ревность и зависть;
Ни - привязанность и эгоистические желания;
Пе - неведение и запутанность;
Ме - жадность и алчность;
Хунг - ненависть и злость.
'Ohm Mani Padme Hum (also Om Mani Pema Hum; Sanskr. ओम् मनि पदेम् हुम) - probably one of the most famous Mantra in Buddhism Mahayana (especially characteristic of Lamaism), six hundred mantra of Bodhisattva compassion of Avalokiteshvara. Often it is literally translated as "Oh! Pearl in the lotus flower! ". Mantra in particular is associated with Shadakshari (hex) - the embodiment of Avalokiteshvara and has a deep sacred meaning.
The meaning of this mantra is endowed with many values. All of them are reduced to explaining the meaning of the combination of the sacred sounds of the components of its syllables. Mantra itself is rarely interpreted in the meaning due to its literal translation. In particular, the Dalai Lama XIV (Tenzin Gyaco) explains that Mantra personifies the purity of the body, speeches and the Buddha mind. The second word (mani - "pearl") correlates with an altruistic desire for enlightenment, compassion and love. The third word (Padme - "lotus flower") relates to wisdom. The fourth word (Hum) personifies the indispensability of the practice (method) and wisdom.
Traditionally, this mantra is widely and often quoted by Tibetan Buddhists, since, in their opinion, it helps to awaken the nature of the Buddha, which, according to Utratatantre, is contained in all creatures. '
"The whole universe is like a gems or a crystal located in the center of my heart or in the core of the lotus, which I am; He is manifested, he glows in my heart."
Mantra, which Tibetans are pronounced for the benefit of other creatures. At the external level, this "king mantra" is an urge of bodhisattva loving eyes (Chenzerrerere or Avalokiteshwara), a connected sympathy of all Buddhas, while six syllables turn six interfering feelings into wisdom (attachment and greed have the same root onbrope):
Oh - converts pride and self-conceit;
Ma - jealousy and envy;
Nor - attachment and egoistic desires;
Ne - ignorance and intricacy;
Me - greed and greed;
Hung - hatred and anger.
The meaning of this mantra is endowed with many values. All of them are reduced to explaining the meaning of the combination of the sacred sounds of the components of its syllables. Mantra itself is rarely interpreted in the meaning due to its literal translation. In particular, the Dalai Lama XIV (Tenzin Gyaco) explains that Mantra personifies the purity of the body, speeches and the Buddha mind. The second word (mani - "pearl") correlates with an altruistic desire for enlightenment, compassion and love. The third word (Padme - "lotus flower") relates to wisdom. The fourth word (Hum) personifies the indispensability of the practice (method) and wisdom.
Traditionally, this mantra is widely and often quoted by Tibetan Buddhists, since, in their opinion, it helps to awaken the nature of the Buddha, which, according to Utratatantre, is contained in all creatures. '
"The whole universe is like a gems or a crystal located in the center of my heart or in the core of the lotus, which I am; He is manifested, he glows in my heart."
Mantra, which Tibetans are pronounced for the benefit of other creatures. At the external level, this "king mantra" is an urge of bodhisattva loving eyes (Chenzerrerere or Avalokiteshwara), a connected sympathy of all Buddhas, while six syllables turn six interfering feelings into wisdom (attachment and greed have the same root onbrope):
Oh - converts pride and self-conceit;
Ma - jealousy and envy;
Nor - attachment and egoistic desires;
Ne - ignorance and intricacy;
Me - greed and greed;
Hung - hatred and anger.