Тхакура Вайшнава-гана - Тхакура Вайшнава-гана
текст песни
24
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Тхакура Вайшнава-гана - Тхакура Вайшнава-гана - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
НАРОТТАМ ДАС ТХАКУР | «ТХАКУРА-ВАЙШНАВА-ГАНА»
1. т̣ха̄кура ваиш̣н̣ава ган̣а кори эи ниведана
мо бод̣о адхама дура̄ча̄ра
да̄рун̣а-сам̇са̄ра-нидхи тахе дуба̄ило видхӣ
кеш́е дхори море коро па̄ра
2. видхи бод̣о валава̄н на̄ ш́уне дхарама-джн̃а̄на
сада̄и карама-паш́е ба̄ндхе
на декхи та̄ран̣а леш́а джата декхи саба клеш́а
ана̄тха ка̄таре те̐и ка̄нде
3. ка̄ма кродха лобха моха мада абхима̄на саха
а̄пана а̄пана стха̄не т̣а̄не
аичхана а̄ма̄ра мана пхире джена андха джана
супатха випатха на̄хи джа̄не
4. на лоину сат мата асате маджило чита
туйа̄ па̄йе на̄ корину а̄ш́а
нароттама да̄се кой декхи ш́уни ла̄ге бхай
тара̄ийа̄ лохо ниджа па̄ш́а
(1) Святые вайшнавы, хоть я и падший нечестивец, я обращаюсь к вам с мольбой! Судьба бросила меня в эту устрашающую бездну повторяющихся рождений и смертей! Молю вас, спасите меня из этой пучины, вытащив за волосы!
(2) Законы провидения столь могущественны, что, не считаясь с религией или знанием, прочно связывают веревками кармы! Я не вижу пути к спасению! Перед моими глазами лишь мир страданий! Беспомощный и сломленный горем, я горько стенаю!
(3) Я подобен слепцу и не способен отличить, где истина, а где заблуждение! Похоть, гнев, жадность, иллюзия, безумие и гордость безжалостно швыряют меня из стороны в сторону!
(4) Мой ум привлекся мимолетным удовлетворением чувств, и я не осознаю подлинной цели жизни! Я даже не надеюсь припасть к Твоим лотосоподобным стопам, о Господь! Нароттам Дас говорит: «С тех пор, как могу видеть и слышать вайшнавов, я освободился от всякого страха!»
1. т̣ха̄кура ваиш̣н̣ава ган̣а кори эи ниведана
мо бод̣о адхама дура̄ча̄ра
да̄рун̣а-сам̇са̄ра-нидхи тахе дуба̄ило видхӣ
кеш́е дхори море коро па̄ра
2. видхи бод̣о валава̄н на̄ ш́уне дхарама-джн̃а̄на
сада̄и карама-паш́е ба̄ндхе
на декхи та̄ран̣а леш́а джата декхи саба клеш́а
ана̄тха ка̄таре те̐и ка̄нде
3. ка̄ма кродха лобха моха мада абхима̄на саха
а̄пана а̄пана стха̄не т̣а̄не
аичхана а̄ма̄ра мана пхире джена андха джана
супатха випатха на̄хи джа̄не
4. на лоину сат мата асате маджило чита
туйа̄ па̄йе на̄ корину а̄ш́а
нароттама да̄се кой декхи ш́уни ла̄ге бхай
тара̄ийа̄ лохо ниджа па̄ш́а
(1) Святые вайшнавы, хоть я и падший нечестивец, я обращаюсь к вам с мольбой! Судьба бросила меня в эту устрашающую бездну повторяющихся рождений и смертей! Молю вас, спасите меня из этой пучины, вытащив за волосы!
(2) Законы провидения столь могущественны, что, не считаясь с религией или знанием, прочно связывают веревками кармы! Я не вижу пути к спасению! Перед моими глазами лишь мир страданий! Беспомощный и сломленный горем, я горько стенаю!
(3) Я подобен слепцу и не способен отличить, где истина, а где заблуждение! Похоть, гнев, жадность, иллюзия, безумие и гордость безжалостно швыряют меня из стороны в сторону!
(4) Мой ум привлекся мимолетным удовлетворением чувств, и я не осознаю подлинной цели жизни! Я даже не надеюсь припасть к Твоим лотосоподобным стопам, о Господь! Нароттам Дас говорит: «С тех пор, как могу видеть и слышать вайшнавов, я освободился от всякого страха!»
Narraty Das Thakur | "Thakura-Vyishnava-Gana"
1. Ṭhāku Vaisḥṇaava gaṇa kory Ei Niveana
Mo Boḍo Adhama fool
Dāruṇa-saṁsa-nydhi taha oak̄ilo vidhӣ
cache dhri Sea korra
2. Vidhi Bodhi Valavān nā shuts dharama-jñna
Sadāi Karama-Pashe Bāndhe
on dehi tārana Lesha Jata dehu Saba Crasha
anātha kātare
3. Kāma krodh lobha mokha Mada Abhim̄na Sakha
ĀPana ĀPana STHĀNEĀNE
AICHANA ĀMĀRA MAN PHIRA JEN ANDHA DHAN
Supatha vipatha nāhi jah̄na
4. On Loain Sat Mata Asate Majilo Chita
tuyā p̄ye nā korina āsha
Nakratama yes, koy delah shhuni lāge bhai
Tarāiyā sucos Nija Pāsha
(1) The holy Vaishnavas, although I am a fallen wicked, I am turning to you with a prayer! Fate threw me into this frightening abyss of repeating births and deaths! I pray you, save me from this abyss, pulling me by the hair!
(2) The laws of providence are so powerful that, regardless of religion or knowledge, they are firmly associated with ropes of karma! I see no way to salvation! Before my eyes is only a world of suffering! Helpless and broken grief, I get bitter!
(3) I am like a blind man and is not able to distinguish where the truth is, and where is the error! Lust, anger, greed, illusion, madness and pride ruthlessly throw me from side to side!
(4) My mind was attracted by a fleeting satisfaction of feelings, and I do not realize the true purpose of life! I don’t even hope to fall to your lotus -like feet, oh the Lord! Narraty Das says: “Since I can see and hear Vaishnavov, I have been freed from all fear!”
1. Ṭhāku Vaisḥṇaava gaṇa kory Ei Niveana
Mo Boḍo Adhama fool
Dāruṇa-saṁsa-nydhi taha oak̄ilo vidhӣ
cache dhri Sea korra
2. Vidhi Bodhi Valavān nā shuts dharama-jñna
Sadāi Karama-Pashe Bāndhe
on dehi tārana Lesha Jata dehu Saba Crasha
anātha kātare
3. Kāma krodh lobha mokha Mada Abhim̄na Sakha
ĀPana ĀPana STHĀNEĀNE
AICHANA ĀMĀRA MAN PHIRA JEN ANDHA DHAN
Supatha vipatha nāhi jah̄na
4. On Loain Sat Mata Asate Majilo Chita
tuyā p̄ye nā korina āsha
Nakratama yes, koy delah shhuni lāge bhai
Tarāiyā sucos Nija Pāsha
(1) The holy Vaishnavas, although I am a fallen wicked, I am turning to you with a prayer! Fate threw me into this frightening abyss of repeating births and deaths! I pray you, save me from this abyss, pulling me by the hair!
(2) The laws of providence are so powerful that, regardless of religion or knowledge, they are firmly associated with ropes of karma! I see no way to salvation! Before my eyes is only a world of suffering! Helpless and broken grief, I get bitter!
(3) I am like a blind man and is not able to distinguish where the truth is, and where is the error! Lust, anger, greed, illusion, madness and pride ruthlessly throw me from side to side!
(4) My mind was attracted by a fleeting satisfaction of feelings, and I do not realize the true purpose of life! I don’t even hope to fall to your lotus -like feet, oh the Lord! Narraty Das says: “Since I can see and hear Vaishnavov, I have been freed from all fear!”