Тургенев И.С. - Как хороши как свежи были розы
текст песни
634
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Тургенев И.С. - Как хороши как свежи были розы - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Где-то, когда-то, давно-давно тому назад, я прочел одно стихотворение. Оно скоро позабылось мною… но первый стих остался у меня в памяти:
Как хороши, как свежи были розы…
Теперь зима; мороз запушил стекла окон; в темной комнате горит одна свеча. Я сижу, забившись в угол; а в голове все звенит да звенит:
Как хороши, как свежи были розы…
И вижу я себя перед низким окном загородного русского дома. Летний вечер тихо тает и переходит в ночь, в теплом воздухе пахнет резедой и липой; а на окне, опершись на выпрямленную руку и склонив голову к плечу, сидит девушка — и безмолвно и пристально смотрит на небо, как бы выжидая появления первых звезд. Как простодушно-вдохновенны задумчивые глаза, как трогательно-невинны раскрытые, вопрошающие губы, как ровно дышит еще не вполне расцветшая, еще ничем не взволнованная грудь, как чист и нежен облик юного лица! Я не дерзаю заговорить с нею, но как она мне дорога, как бьется мое сердце!
Как хороши, как свежи были розы…
А в комнате все темней да темней… Нагоревшая свеча трещит, беглые тени колеблются на низком потолке, мороз скрипит и злится за стеною — и чудится скучный, старческий шепот…
Как хороши, как свежи были розы…
Встают передо мною другие образы… Слышится веселый шум семейной деревенской жизни. Две русые головки, прислонясь друг к дружке, бойко смотрят на меня своими светлыми глазками, алые щеки трепещут сдержанным смехом, руки ласково сплелись, вперебивку звучат молодые, добрые голоса; а немного подальше, в глубине уютной комнаты, другие, тоже молодые руки бегают, путаясь пальцами, по клавишам старенького пианино — и ланнеровский вальс не может заглушить воркотню патриархального самовара…
Как хороши, как свежи были розы…
Свеча меркнет и гаснет… Кто это кашляет там так хрипло и глухо? Свернувшись в калачик, жмется и вздрагивает у ног моих старый пес, мой единственный товарищ… Мне холодно… Я зябну… И все они умерли… умерли…
Как хороши, как свежи были розы…
Как хороши, как свежи были розы…
Теперь зима; мороз запушил стекла окон; в темной комнате горит одна свеча. Я сижу, забившись в угол; а в голове все звенит да звенит:
Как хороши, как свежи были розы…
И вижу я себя перед низким окном загородного русского дома. Летний вечер тихо тает и переходит в ночь, в теплом воздухе пахнет резедой и липой; а на окне, опершись на выпрямленную руку и склонив голову к плечу, сидит девушка — и безмолвно и пристально смотрит на небо, как бы выжидая появления первых звезд. Как простодушно-вдохновенны задумчивые глаза, как трогательно-невинны раскрытые, вопрошающие губы, как ровно дышит еще не вполне расцветшая, еще ничем не взволнованная грудь, как чист и нежен облик юного лица! Я не дерзаю заговорить с нею, но как она мне дорога, как бьется мое сердце!
Как хороши, как свежи были розы…
А в комнате все темней да темней… Нагоревшая свеча трещит, беглые тени колеблются на низком потолке, мороз скрипит и злится за стеною — и чудится скучный, старческий шепот…
Как хороши, как свежи были розы…
Встают передо мною другие образы… Слышится веселый шум семейной деревенской жизни. Две русые головки, прислонясь друг к дружке, бойко смотрят на меня своими светлыми глазками, алые щеки трепещут сдержанным смехом, руки ласково сплелись, вперебивку звучат молодые, добрые голоса; а немного подальше, в глубине уютной комнаты, другие, тоже молодые руки бегают, путаясь пальцами, по клавишам старенького пианино — и ланнеровский вальс не может заглушить воркотню патриархального самовара…
Как хороши, как свежи были розы…
Свеча меркнет и гаснет… Кто это кашляет там так хрипло и глухо? Свернувшись в калачик, жмется и вздрагивает у ног моих старый пес, мой единственный товарищ… Мне холодно… Я зябну… И все они умерли… умерли…
Как хороши, как свежи были розы…
Somewhere, once, a long time ago, I read one poem. It soon got forgotten by me ... But the first verse remained in my memory:
How good, how fresh roses were ...
Now winter; Frost drove the windows of windows; One candle burns in the dark room. I sit, hiding in a corner; And in my head everything rings and rings:
How good, how fresh roses were ...
And I see myself in front of a low window of a country's country house. The summer evening melts softly and goes into night, it smells of a razhed and linden in warm air; And on the window, leaning on a straightened hand and bowing her head to the shoulder, the girl sits - and looks silently and intently at the sky, as if waiting for the appearance of the first stars. How simple-mindedly, breathless eyes are, how touching and uniform open, questioning lips, how smoothly breathes that is not completely blossomed, still not excited breasts, how a young face is clean and gentle! I do not dare to speak to her, but how is she dear to me, how my heart beats!
How good, how fresh roses were ...
And in the room everything is darker and darker ... The heated candle is cracking, the runaway shadows hesitate on a low ceiling, the frost creaks and angers behind the wall - and a boring, senile whisper is lit ...
How good, how fresh roses were ...
Other images stand in front of me ... A cheerful noise of family rural life is heard. Two brown heads, leaning against each other, briskly look at me with their light eyes, scarlet cheeks tremble with restrained laughter, their hands swarmed affectionately, young, kind voices sound the heavily; And a little away, in the depths of the cozy room, others, too, young hands run, confused with their fingers, along the keys of an old piano - and the Lanner waltz cannot drown out the matroll of the patriarchal samovar ...
How good, how fresh roses were ...
The candle fades and goes out ... Who is coughing there so hoarse and deaf? Curled up in a kalachik, clings and shudders at my feet the old dog, my only comrade ... I'm cold ... I am chilly ... and they all died ... died ...
How good, how fresh roses were ...
How good, how fresh roses were ...
Now winter; Frost drove the windows of windows; One candle burns in the dark room. I sit, hiding in a corner; And in my head everything rings and rings:
How good, how fresh roses were ...
And I see myself in front of a low window of a country's country house. The summer evening melts softly and goes into night, it smells of a razhed and linden in warm air; And on the window, leaning on a straightened hand and bowing her head to the shoulder, the girl sits - and looks silently and intently at the sky, as if waiting for the appearance of the first stars. How simple-mindedly, breathless eyes are, how touching and uniform open, questioning lips, how smoothly breathes that is not completely blossomed, still not excited breasts, how a young face is clean and gentle! I do not dare to speak to her, but how is she dear to me, how my heart beats!
How good, how fresh roses were ...
And in the room everything is darker and darker ... The heated candle is cracking, the runaway shadows hesitate on a low ceiling, the frost creaks and angers behind the wall - and a boring, senile whisper is lit ...
How good, how fresh roses were ...
Other images stand in front of me ... A cheerful noise of family rural life is heard. Two brown heads, leaning against each other, briskly look at me with their light eyes, scarlet cheeks tremble with restrained laughter, their hands swarmed affectionately, young, kind voices sound the heavily; And a little away, in the depths of the cozy room, others, too, young hands run, confused with their fingers, along the keys of an old piano - and the Lanner waltz cannot drown out the matroll of the patriarchal samovar ...
How good, how fresh roses were ...
The candle fades and goes out ... Who is coughing there so hoarse and deaf? Curled up in a kalachik, clings and shudders at my feet the old dog, my only comrade ... I'm cold ... I am chilly ... and they all died ... died ...
How good, how fresh roses were ...