Шейх аль-Усаймин - Джарх от доверенных ОБЯЗАТЕЛЬНО принять
текст песни
25
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Шейх аль-Усаймин - Джарх от доверенных ОБЯЗАТЕЛЬНО принять - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Слова шейха Усаймина, когда он был спрошен:
"О шейх, какова позиция вашего взгляда относитель "шейха" Аднана Урура?"
И шейх ответил:
"Люди предостерегают от него, я сам не знаю касательно него, но НЕКОТОРЫЕ люди предостерегают от него".
Спрашивающий сказал:
"Да, высказались за него (за его заблуждение) шейх Фаузан, шейх Гудайан и шейх Абд'уль-Мухсин аль-Абад и другие. Вы нам советуете (принять их критику) или о шейх, или нет?"
Шейх ответел:
"Эти троя ученых являются перед нами доверенными".
Спрашивающий говорит:
"И даже шейх Рабиа предостерегал от него".
Шейх сказал:
"Я уже сказал, что эти троя являются перед нами доверенными".
Спрашивающий говорит:
"ОБЯЗАНЫ ли мы не слушать его, о шейх?"
Шейх сказал:
"Да!"
Спрашивающий говорит:
"Т.е. мы ОБЯЗАНЫ не слушать его? И вы нам советуете оставить прослушивание его касет?"
Шейх сказал:
"Если эти ученые мне советуют, то я ОБЯЗАТЕЛЬНО принимаю их совет".
Спрашивающий говорит:
"Да вознаградит вас Аллах благом".
Шейх говорит:
"Они являются доверянными учеными".
"О шейх, какова позиция вашего взгляда относитель "шейха" Аднана Урура?"
И шейх ответил:
"Люди предостерегают от него, я сам не знаю касательно него, но НЕКОТОРЫЕ люди предостерегают от него".
Спрашивающий сказал:
"Да, высказались за него (за его заблуждение) шейх Фаузан, шейх Гудайан и шейх Абд'уль-Мухсин аль-Абад и другие. Вы нам советуете (принять их критику) или о шейх, или нет?"
Шейх ответел:
"Эти троя ученых являются перед нами доверенными".
Спрашивающий говорит:
"И даже шейх Рабиа предостерегал от него".
Шейх сказал:
"Я уже сказал, что эти троя являются перед нами доверенными".
Спрашивающий говорит:
"ОБЯЗАНЫ ли мы не слушать его, о шейх?"
Шейх сказал:
"Да!"
Спрашивающий говорит:
"Т.е. мы ОБЯЗАНЫ не слушать его? И вы нам советуете оставить прослушивание его касет?"
Шейх сказал:
"Если эти ученые мне советуют, то я ОБЯЗАТЕЛЬНО принимаю их совет".
Спрашивающий говорит:
"Да вознаградит вас Аллах благом".
Шейх говорит:
"Они являются доверянными учеными".
The words of Sheikh Usaimin when he was asked:
"Oh Sheikh, what is the position of your view of the relative" Sheikh "Adnan Urura?"
And Sheikh answered:
"People warn against him, I myself do not know regarding him, but some people warn against him."
The questioner said:
"Yes, they spoke out for him (for his error) Sheikh Fausan, Sheikh Gudayan and Sheikh Abd'ul-Muhsin al-Abad and others. Do you advise us (accept their criticism) or not?"
Sheikh answered:
"These Troy scientists are in front of us."
The questioner says:
"And even Sheikh Rabia warned against him."
Sheikh said:
"I have already said that these Troy are in front of us."
The questioner says:
"Are we obliged not to listen to him, about Sheikh?"
Sheikh said:
"Yes!"
The questioner says:
"That is, we must not listen to him? And you advise us to leave the listening of his Caset?"
Sheikh said:
"If these scientists advise me, then I definitely accept their advice."
The questioner says:
"May Allah be rewarded with good."
Sheikh says:
"They are trusted scientists."
"Oh Sheikh, what is the position of your view of the relative" Sheikh "Adnan Urura?"
And Sheikh answered:
"People warn against him, I myself do not know regarding him, but some people warn against him."
The questioner said:
"Yes, they spoke out for him (for his error) Sheikh Fausan, Sheikh Gudayan and Sheikh Abd'ul-Muhsin al-Abad and others. Do you advise us (accept their criticism) or not?"
Sheikh answered:
"These Troy scientists are in front of us."
The questioner says:
"And even Sheikh Rabia warned against him."
Sheikh said:
"I have already said that these Troy are in front of us."
The questioner says:
"Are we obliged not to listen to him, about Sheikh?"
Sheikh said:
"Yes!"
The questioner says:
"That is, we must not listen to him? And you advise us to leave the listening of his Caset?"
Sheikh said:
"If these scientists advise me, then I definitely accept their advice."
The questioner says:
"May Allah be rewarded with good."
Sheikh says:
"They are trusted scientists."