Эстонская ССР - Гимн Эстонской ССР
текст песни
75
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Эстонская ССР - Гимн Эстонской ССР - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Муз. Г. Эрнесакс, сл. Й. Семпер.
Смешанный хор Эстонского Гостелерадио, Государственный симфонический оркестр Эстонской ССР
Дирижер К. Раудсепп
Текст гимна
Jää kestma, Kalevite kange rahvas,
ja seisa kaljuna, me kodumaa!
Ei vaibund kannatustes sinu vahvus,
end läbi sajanditest murdsid sa
ja tõusid õitsvaks sotsialismimaaks,
et päikene su päevadesse paista saaks.
Nüüd huuga, tehas, vili, nurmel vooga,
sirp, lõika, alasile, haamer, löö!
Nõukogu elu, tuksu võimsa hooga,
too õnne rahvale, me tubli töö!
Me Liidu rahvaste ja riike seas
sa, Eesti, sammu esimeste kindlas reas!
Sa kõrgel leninlikku lippu kannad
ja julgelt kommunismi rada käid.
Partei me sammudele suuna annab
ja võidult võitudele viib ta meid.
Ta kindlal juhtimisel kasva sa
ja tugevaks ning kauniks saa, me kodumaa!
Перевод
Живи, сын Калева — народ наш славный,
И стой, отчизна наша, как скала.
Сквозь все страдания веков бесправных
Отвагу ты и доблесть пронесла.
И вот зажгла социализма свет,
Воспрянула в цвету для счастья и побед.
Могучим колосом цветите нивы!
Жни, серп, и, молот, бей, гуди, завод!
В стране советской каждый будь счастливым -
Упорный труд нам счастье принесёт.
В союзе братском пред тобой простор -
Эстония, шагай в строю своих сестёр!
Ты знамя Ленина несёшь святое,
Дорогой славною идёшь вперёд.
Родная партия всегда с тобою -
Путём побед она тебя ведёт.
Расти, отчизна, на пути большом,
Прекрасней и сильней будь с каждым новым днём!
Смешанный хор Эстонского Гостелерадио, Государственный симфонический оркестр Эстонской ССР
Дирижер К. Раудсепп
Текст гимна
Jää kestma, Kalevite kange rahvas,
ja seisa kaljuna, me kodumaa!
Ei vaibund kannatustes sinu vahvus,
end läbi sajanditest murdsid sa
ja tõusid õitsvaks sotsialismimaaks,
et päikene su päevadesse paista saaks.
Nüüd huuga, tehas, vili, nurmel vooga,
sirp, lõika, alasile, haamer, löö!
Nõukogu elu, tuksu võimsa hooga,
too õnne rahvale, me tubli töö!
Me Liidu rahvaste ja riike seas
sa, Eesti, sammu esimeste kindlas reas!
Sa kõrgel leninlikku lippu kannad
ja julgelt kommunismi rada käid.
Partei me sammudele suuna annab
ja võidult võitudele viib ta meid.
Ta kindlal juhtimisel kasva sa
ja tugevaks ning kauniks saa, me kodumaa!
Перевод
Живи, сын Калева — народ наш славный,
И стой, отчизна наша, как скала.
Сквозь все страдания веков бесправных
Отвагу ты и доблесть пронесла.
И вот зажгла социализма свет,
Воспрянула в цвету для счастья и побед.
Могучим колосом цветите нивы!
Жни, серп, и, молот, бей, гуди, завод!
В стране советской каждый будь счастливым -
Упорный труд нам счастье принесёт.
В союзе братском пред тобой простор -
Эстония, шагай в строю своих сестёр!
Ты знамя Ленина несёшь святое,
Дорогой славною идёшь вперёд.
Родная партия всегда с тобою -
Путём побед она тебя ведёт.
Расти, отчизна, на пути большом,
Прекрасней и сильней будь с каждым новым днём!
Муз. Уход Эрнесакс, сл. Йол Семпер.
Смешанный хор эстонского гостелерадио, государственный симфонический оркестр Эстонской ССР
ДИРИЖЕР К. Раудсепп
Текст Гимна
Лед к последнему, сильная нация Калевита,
И стоять как утес, мы будем дома!
Не будет варьироваться в страданиях от вашего ареста,
Конец через век сломал тебя
и вырос до процветающего социализма,
Это солнечно, чтобы увидеть ваши дни.
Сейчас с моей губой, фабрикой, фруктами, ручьем Нурмеля,
Сирп, вырезать, увы, молот, хит!
Жизнь Совета с мощным импульсом,
Принесите счастье людям, мы знаем хорошую работу!
Мы одними из народов и стран Союза
Вы, Эстония, шаг в первом строке защиты!
Вы высоко ленинский флаг вы несете
И смело до следа коммунизма.
Вечеринка мы дадим указания на шаги
И к победам он приведет нас.
Он твердо удалось расти в вас
И сильные и красивые, мы будем дома!
Перевод
Живи, Сын Калева - Народ Наш Славный,
И свет отчизна наша, как скала.
Сквозье все страдания Веков Беспрерых
Отвагу тебя
И вот зажгла социализма свет,
Воспренула в Цвету для счастия и пооб.
Могучим Колосом Цветите Ниви!
Жни, Серп, и, Молот, Бей, Гуди, Завод!
В стране советской каждый будь счастливым -
Упорный Труд нам счастье принесёт.
В союзе братском предержан -
Эстония, Шагай в СТРУЮ СОВОИ СЕСТЁР!
Ты знамя ленина несёш Святое,
Дорогой славной идёш вперёд.
Родная парая Всегда с тобой -
Путём Побед ОНА Тейря ведёт.
Расти, отчизна, на Пути Большом,
ПРЕКРАСНЕЙ И СИЛЬНИЙ БУДЬ С КЫДЫМ НОСЫ ДНЁМ!
Смешанный хор эстонского гостелерадио, государственный симфонический оркестр Эстонской ССР
ДИРИЖЕР К. Раудсепп
Текст Гимна
Лед к последнему, сильная нация Калевита,
И стоять как утес, мы будем дома!
Не будет варьироваться в страданиях от вашего ареста,
Конец через век сломал тебя
и вырос до процветающего социализма,
Это солнечно, чтобы увидеть ваши дни.
Сейчас с моей губой, фабрикой, фруктами, ручьем Нурмеля,
Сирп, вырезать, увы, молот, хит!
Жизнь Совета с мощным импульсом,
Принесите счастье людям, мы знаем хорошую работу!
Мы одними из народов и стран Союза
Вы, Эстония, шаг в первом строке защиты!
Вы высоко ленинский флаг вы несете
И смело до следа коммунизма.
Вечеринка мы дадим указания на шаги
И к победам он приведет нас.
Он твердо удалось расти в вас
И сильные и красивые, мы будем дома!
Перевод
Живи, Сын Калева - Народ Наш Славный,
И свет отчизна наша, как скала.
Сквозье все страдания Веков Беспрерых
Отвагу тебя
И вот зажгла социализма свет,
Воспренула в Цвету для счастия и пооб.
Могучим Колосом Цветите Ниви!
Жни, Серп, и, Молот, Бей, Гуди, Завод!
В стране советской каждый будь счастливым -
Упорный Труд нам счастье принесёт.
В союзе братском предержан -
Эстония, Шагай в СТРУЮ СОВОИ СЕСТЁР!
Ты знамя ленина несёш Святое,
Дорогой славной идёш вперёд.
Родная парая Всегда с тобой -
Путём Побед ОНА Тейря ведёт.
Расти, отчизна, на Пути Большом,
ПРЕКРАСНЕЙ И СИЛЬНИЙ БУДЬ С КЫДЫМ НОСЫ ДНЁМ!