ABC

Японские песни и марши - Баттотай
текст песни

58

0 человек. считает текст песни верным

0 человек считают текст песни неверным

Японские песни и марши - Баттотай - оригинальный текст песни, перевод, видео

抜刀隊 - Batto-tai - "Отряд с обнажёнными мечами" (A Band with Drawn Swords) - первая японская песня "западного стиля". Она была откликом на гражданскую войну 1877 года, когда во главе повстанцев стал бывший генерал Takamori SAIGO. В решающем жестоком сражении восставшим самураям, блестяще владевшим холодным оружием, противостояли войска нового образца вместе с мобилизованными простыми гражданами, вооружёнными из-за нехватки средств конфискованными ранее полицией старыми самурайскими мечами без ножен. В 1882 году был опубликован первый сборник поэзии "в западном стиле", в котором было стихотворение проректора по литературной части Токийского университета Masakazu TOYAMA "Песня отряда с обнажёнными мечами". В качестве образца он использовал американские строевые песни, так как в 1870-е годы учился в Мичиганском университете. Французский инструктор армейского оркестра Charles Leroux написал к нему музыку, и в июле 1885 года на большом концерте в только что построенном знаменитом здании Rokumeikan состоялась премьера песни. Несмотря на трудности с произношением японских слов, зафиксированных в непривычной форме, песня стала популярной во всех слоях общества. Вскоре на её основе был создан армейский колонный марш, который на долгие годы стал официальным армейским. Японская полиция, особенно Токийская, тоже считает песню и марш "своими". Фрагмент текста: Мы - императорская армия, и враги императора - наши враги, которым нет пощады под небесами. Генерал противника - герой беспримерной храбрости, а его солдаты - бесстрашны и не боятся смерти, но с незапамятных времён заговорщикам и изменникам, проклятым небесами, не видать хорошей жизни.
P.S.: Некоторые исследователи находят в песне и марше цитату из драгунского марша в опере Бизе "Кармен".
吾は官军我が敌は ware ha kanngun wa ga teki ha
天地容れざる朝敌ぞ tenti irezaru chouteki zo
敌の大将たる者は teki no taishou taru mono ha
古今无双の英雄でkokinmusou no eiyuu de
これに従うつわものはkore ni sitagau tuwamono ha
共に栗悍决死の士tomo ni hyoukan kessi no si
鬼神に耻じぬ勇あるもkijin ni hajinu yuu aru mo
天の许さぬ反逆をten no yurusanu hanngyaku wo
起こせし者は昔よりokosesi mono ha mukasi yori
栄えしためし有らざるぞsakaesi tamesi arazaru zo

敌の亡ぶるそれ迄はteki no horoburu sore made ha
进めや进め诸共にsusume ya susume morodomo ni
玉散る剣(つるぎ)抜きつれてtamatiru turugi nuki turete
死する覚悟で进むべしsisuru kakugo de susumu besi
抜刀隊 - Batto -Tai - "A detachment with naked swords" (a band with Drawn Swords) - the first Japanese song "Western style". She was a response to the Civil War of 1877, when the former general of Takamori Saigo was at the head of the rebels. In the decisive brutal battle, the rebellious samurai, who brilliantly owned cold weapons, opposed the new-sample troops along with mobilized ordinary citizens armed due to the lack of funds that had previously confiscated by the police with old Samurai swords without nobility. In 1882, the first collection of poetry "In the Western style" was published, in which there was a poem by the vice -rector in the literary part of the Tokyo University of Masakazu Toyama "Song of the detachment with naked swords." As a model, he used American combat songs, as he studied at the University of Michigan in the 1870s. The French instructor of the Charles Leroux Army Orchestra wrote music to him, and in July 1885 at a large concert in the famous Rokumeikan building, the song premiered. Despite the difficulties with the pronunciation of Japanese words recorded in unusual form, the song became popular in all layers of society. Soon, on its basis, an army column march was created, which for many years became official army. The Japanese police, especially Tokyo, also considers the song and march "his". Fragment of the text: we are the imperial army, and the enemies of the emperor are our enemies, who have no mercy under heaven. The enemy general is a hero of unprecedented courage, and his soldiers are fearless and not afraid of death, but from time immemorial to conspirators and traitors cursed by heaven, they cannot see a good life.
P.S.: Some researchers find in a song and march a quote from the Dragoon march in the opera Bizet "Carmen".
吾 は 官军 が 敌 は ware ha kanngun wa ga teki ha ha ha ha
天地 容れ ざる 敌ぞ 敌ぞ Tenti Irezaru chouteki zo
敌 の 大将 者 は teki no taishou taru mono ha ha
古今 无双 の で kokinmusou no eiyuu de
これ に 従う つわ は は kore ni setagau tuwamono ha ha
共に 栗悍 决死 士 士 tomo ni hyoukan kessi no si
鬼神 に 耻じ ぬ勇 も も kijin ni hajinu yuu aru mo
天 の 许 ぬ 反逆 を ten no yurusanu Hanngyaku Wo
起こせし 者 は より より okosesi mono ha mukasi yori
栄え し ため 有らざるぞ 有らざるぞ sakaesi tamesi arazaru zo

敌 の 亡ぶる 迄 は teki no horoburu sore make ha ha ha ha ha
进め や 进め 诸共に susume ya susume moreoDomo ni
玉散る 剣 (つるぎ 抜きつ れ て tamatiri turugi nuki turete
死する 覚悟 で 进むべし sisuru kakugo de susumu besi

Другие песни исполнителя:

Все тексты Японские песни и марши

Верный ли текст песни?  Да | Нет