BBC Learning English - Weather Idioms
текст песни
50
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
BBC Learning English - Weather Idioms - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Li: Hello and welcome to The English We Speak from BBC Learning English. I'm Yang Li. I am waiting for Jen to arrive in the studio, but she's outside and she's in a really bad mood, so I thought it would be a good opportunity to teach you some weather idioms. What do you think? Jen's looking really angry. Have a listen…
Jen: (Screaming and shouting)
Li: She has a face like thunder. If you have a face like thunder, it means that you are very angry indeed. And Jen definitely seems angry!
Jen: (In the background) It's so unfair. When things go wrong for me, they always go badly wrong. It never rains but it pours!
Li: There's another weather idiom. Did you hear it? Jen said "it never rains but it pours." That's something that people say when they think they have very big problems. I wonder what Jen's problem is? Oh, here she comes!
Jen: Hi Li. Sorry I'm late. I'm so upset. The boss said that I would get a promotion if I finished all of my work by midday. I finished everything by 12 o'clock and now the boss is ignoring my emails about the promotion and won't talk to me.
Li: I think you're just chasing rainbows, Jen. If you chase rainbows, it means you are trying to do something that will never happen.
Jen: So you don't think I'll get a promotion?
Li: No, I don't think so. I think the boss was probably just trying to get you to finish your work more quickly.
Jen: He tricked me! There he is! I'm going to go and talk to him!
(Door closes)
Li: Well, that all sounds like a storm in a teacup to me. If something is described as 'a storm in a teacup', it means that a person is exaggerating their problems and making their problems sound worse than they actually are. Here's Jen coming back in! (To Jen) Well? What did he say?
Jen: He said that he was pleased with my work and that we'll talk about the promotion next week. He also said that I can have the rest of the afternoon off!
Li: You see, Jen? Every cloud has a silver lining! The idiom means that you can always find something positive, even in a bad situation.
Jen: You're absolutely right. What do you think I should do with my free afternoon, then?
Li: Well, I'd go and sit in the park, the weather's lovely today! Join us again for another edition of The English We Speak from BBC Learning English.
Both: Bye!
Jen: (Screaming and shouting)
Li: She has a face like thunder. If you have a face like thunder, it means that you are very angry indeed. And Jen definitely seems angry!
Jen: (In the background) It's so unfair. When things go wrong for me, they always go badly wrong. It never rains but it pours!
Li: There's another weather idiom. Did you hear it? Jen said "it never rains but it pours." That's something that people say when they think they have very big problems. I wonder what Jen's problem is? Oh, here she comes!
Jen: Hi Li. Sorry I'm late. I'm so upset. The boss said that I would get a promotion if I finished all of my work by midday. I finished everything by 12 o'clock and now the boss is ignoring my emails about the promotion and won't talk to me.
Li: I think you're just chasing rainbows, Jen. If you chase rainbows, it means you are trying to do something that will never happen.
Jen: So you don't think I'll get a promotion?
Li: No, I don't think so. I think the boss was probably just trying to get you to finish your work more quickly.
Jen: He tricked me! There he is! I'm going to go and talk to him!
(Door closes)
Li: Well, that all sounds like a storm in a teacup to me. If something is described as 'a storm in a teacup', it means that a person is exaggerating their problems and making their problems sound worse than they actually are. Here's Jen coming back in! (To Jen) Well? What did he say?
Jen: He said that he was pleased with my work and that we'll talk about the promotion next week. He also said that I can have the rest of the afternoon off!
Li: You see, Jen? Every cloud has a silver lining! The idiom means that you can always find something positive, even in a bad situation.
Jen: You're absolutely right. What do you think I should do with my free afternoon, then?
Li: Well, I'd go and sit in the park, the weather's lovely today! Join us again for another edition of The English We Speak from BBC Learning English.
Both: Bye!
Ли: Здравствуйте и добро пожаловать на английский, мы говорим от BBC Surlection English. Я Ян Ли. Я жду Джен, чтобы приехать в студию, но она снаружи, и она в самом плохом настроении, поэтому я думал, что это будет хорошая возможность научить вас некоторую погоду идиомы. Что вы думаете? Джен выглядит действительно злой. Послушайте ...
Джен: (кричать и кричать)
Ли: У нее есть лицо, такое как гром. Если у вас есть такое лицо, такое гром, это означает, что вы действительно очень злы. И Джен определенно кажется злой!
Джен: (На заднем плане) это так несправедливо. Когда дела пойдут не так для меня, они всегда плохо справедливо. Беда не приходит одна!
Л.И.: Есть еще одна погода идиома. Вы слышали это? Джен сказал: «Это никогда не дождя, но это льет». Это то, что люди говорят, когда они думают, что у них очень большие проблемы. Интересно, что такое проблема Джена? О, вот она приходит!
Джен: Привет Ли. Извините, я опоздал. Я так расстроен. Босс сказал, что у меня будет продвижение, если я закончу всю свою работу к полудню. Я закончил все 12 часов, и теперь босс игнорирует мои электронные письма о продвижении и не будет говорить со мной.
ЛИ: Я думаю, что вы просто преследуете радугу, Джен. Если вы будете преследовать радуги, это означает, что вы пытаетесь сделать то, что никогда не произойдет.
Джен: Так ты не думаешь, что я получу продвижение?
Ли: Нет, я так не думаю. Я думаю, что босс, вероятно, просто пытался заставить вас быстрее закончить работу.
Джен: Он обманул меня! Там он! Я собираюсь пойти и поговорить с ним!
(Дверь закрывается)
Li: Ну, что все звучит как шторм в чашку для меня. Если что-то описано как «шторм в чайной чай», это означает, что человек преувеличивает свои проблемы и делает свои проблемы звучать хуже, чем на самом деле. Вот Джен возвращается! (Джен) Ну? Что он сказал?
Джен: Он сказал, что он доволен моей работой, и что мы поговорим о продвижении на следующей неделе. Он также сказал, что у меня есть остаток дня!
Ли: Видишь, Джен? Нет худа без добра! Идиома означает, что вы всегда можете найти что-то позитивное, даже в плохой ситуации.
Джен: Вы абсолютно правы. Как вы думаете, я должен сделать с моим бесплатным днем, потом?
Li: Ну, я бы пошел и сижу в парке, погода прекрасна сегодня! Присоединяйтесь к нам снова для другого издания английского языка, мы говорим от BBC Surlection English.
Оба: пока!
Джен: (кричать и кричать)
Ли: У нее есть лицо, такое как гром. Если у вас есть такое лицо, такое гром, это означает, что вы действительно очень злы. И Джен определенно кажется злой!
Джен: (На заднем плане) это так несправедливо. Когда дела пойдут не так для меня, они всегда плохо справедливо. Беда не приходит одна!
Л.И.: Есть еще одна погода идиома. Вы слышали это? Джен сказал: «Это никогда не дождя, но это льет». Это то, что люди говорят, когда они думают, что у них очень большие проблемы. Интересно, что такое проблема Джена? О, вот она приходит!
Джен: Привет Ли. Извините, я опоздал. Я так расстроен. Босс сказал, что у меня будет продвижение, если я закончу всю свою работу к полудню. Я закончил все 12 часов, и теперь босс игнорирует мои электронные письма о продвижении и не будет говорить со мной.
ЛИ: Я думаю, что вы просто преследуете радугу, Джен. Если вы будете преследовать радуги, это означает, что вы пытаетесь сделать то, что никогда не произойдет.
Джен: Так ты не думаешь, что я получу продвижение?
Ли: Нет, я так не думаю. Я думаю, что босс, вероятно, просто пытался заставить вас быстрее закончить работу.
Джен: Он обманул меня! Там он! Я собираюсь пойти и поговорить с ним!
(Дверь закрывается)
Li: Ну, что все звучит как шторм в чашку для меня. Если что-то описано как «шторм в чайной чай», это означает, что человек преувеличивает свои проблемы и делает свои проблемы звучать хуже, чем на самом деле. Вот Джен возвращается! (Джен) Ну? Что он сказал?
Джен: Он сказал, что он доволен моей работой, и что мы поговорим о продвижении на следующей неделе. Он также сказал, что у меня есть остаток дня!
Ли: Видишь, Джен? Нет худа без добра! Идиома означает, что вы всегда можете найти что-то позитивное, даже в плохой ситуации.
Джен: Вы абсолютно правы. Как вы думаете, я должен сделать с моим бесплатным днем, потом?
Li: Ну, я бы пошел и сижу в парке, погода прекрасна сегодня! Присоединяйтесь к нам снова для другого издания английского языка, мы говорим от BBC Surlection English.
Оба: пока!
Другие песни исполнителя: