ABC

Beag Horn - The Listeners by Walter De La Mare
текст песни

21

0 человек. считает текст песни верным

0 человек считают текст песни неверным

Beag Horn - The Listeners by Walter De La Mare - оригинальный текст песни, перевод, видео

Перевод на русский язык - ниже.

Walter de la Mare
The Listeners

"Is there anybody there?" said the Traveller,
Knocking on the moonlit door;
And his horse in the silence champed the grass
Of the forest's ferny floor;
And a bird flew up out of the turret,
Above the Traveller's head:
And he smote upon the door again a second time;
"Is there anybody there?" he said.
But no one descended to the Traveller;
No head from the leaf-fringed sill
Leaned over and looked into his grey eyes,
Where he stood perplexed and still.
But only a host of phantom listeners
That dwelt in the lone house then
Stood listening in the quiet of the moonlight
To that voice from the world of men:
Stood thronging the faint moonbeams on the dark stair,
That goes down to the empty hall,
Hearkening in an air stirred and shaken
By the lonely Traveller's call.
And he felt in his heart their strangeness,
Their stillness answering his cry,
While his horse moved, cropping the dark turf,
'Neath the starred and leafy sky;
For he suddenly smote on the door, even
Louder, and lifted his head:--
"Tell them I came, and no one answered,
That I kept my word," he said.
Never the least stir made the listeners,
Though every word he spake
Fell echoing through the shadowiness of the still house
From the one man left awake:
Ay, they heard his foot upon the stirrup,
And the sound of iron on stone,
And how the silence surged softly backward,
When the plunging hoofs were gone.

Перевод:

«Есть здесь кто-нибудь?» – Путник спросил,
Стукнув в дверь, освещенную бледной луной.
Но в ночной тишине слышно было ему
Лишь как конь у ворот хрустел сочной травой.
Только темная птица взметнулась из башни,
Пролетев над его головой…
И снова ударил он в дверь, и вскричал:
«Есть здесь кто-нибудь в доме живой?»
Стоя у порога дома, он ждал в смятеньи,
Не слыша ни слова, ни звука шагов.
Но никто не взглянул на него из окон
И не вышел открыть дверь на его зов…
И призрачны были его слушатели,
Обитавшие в залах пустых,
В холоде лунной ночи застыли они,
Услышав крик из мира живых.
Столпившись на темной лестнице,
Они стояли в лучах луны,
Слушая тревожный зов путника,
Разорвавший покой тишины.
Стоя одиноко у закрытой двери,
Где был лишь холод молчанья в ответ на зов,
Сердцем он почувствовал их неприятие,
Их молчанье стало ему яснее слов.
«Передайте им, я пришел! Свое слово я сдержал!
Но никто мне не ответил…» – снова крикнул он,
Еще громче ударил в немую дверь и пошел к коню.
В гулких стенах дома раздавался копыт звон…
Но хотя и эхо вторило каждому слову путника,
И в доме гремел голоса его звук,
Все так же неподвижны были слушатели,
И никто не открыл ему дверь на стук…
Они слушали шум шагов, звон копыт по камню,
Вслед ему смотрели лишь звезды да луна.
Когда же умолк вдалеке стук копыт коня,
Незаметно в дом пришла назад тишина.

(Перевод Ю.Матвеева)
Перовод наросчика я.

Уолтер де ла Маре
Слушатели

"Там кто-нибудь есть?" сказал путешественник,
Стуча в лунную дверь;
И его лошадь в тишине защитила траву
Ферни -пола леса;
И птица вылетела из башни,
Над головой путешественника:
И он снова ударил дверь во второй раз;
"Там кто-нибудь есть?" он сказал.
Но никто не спустился к путешественнику;
Нет головы от подоконника
Наклонился и посмотрел в его серые глаза,
Где он стоял озадаченным и неподвижным.
Но только множество слушателей фантом
Это живало в одиночном доме
Стоял слушая в тишине лунного света
К этому голосу из мира мужчин:
Стоял толчок слабые лунные лучи на темной лестнице,
Это идет в пустой зал,
Разжигал в воздухе и встряхнулся
По звонку одинокого путешественника.
И он чувствовал в своем сердце свою странность,
Их неподвижность отвечает на его крик,
Пока его лошадь двигалась, обрезая темный газон,
«Нит звездный и листовой небо;
Потому что он внезапно ударил по двери, даже
Громче и поднял голову:-
"Скажите им, что я пришел, и никто не ответил,
Что я держал слово », - сказал он.
Никогда нить малуя волшебство не делала слушателей,
Хотя каждое слово, которое он говорил
Попавшие эхом сквозь тени вселенного дома
От одного человека, который не спал:
Да, они услышали его ногу на стремя,
И звук железа на камне,
И как тишина мягко вырвалась назад,
Когда погружающиеся копыты исчезли.

Псевдод:

«Веса - Петнак Спросил,
Stuknuvwhy, otsehehennueюblednoйlonoй.
Nnoчnoйthishine slышno -ema
Lehшs kakkonh worothot хrustel -soчnoй travoй.
ТОЛКО ТЕМНАЯ
Пролев.
И.
«Весел.
Степень, опорная, оно дхал.
ВСЕЙСЯ, ЧЕРТИ, АНЕВОКА
Надакто о -в -джананул.
И не в
Иприхан Бёли Эго -Склюатели,
Обито
Хolodelonnoй nnoч
Uslышav krik имира.
Столпивисис на Тэмно
Отьяли -кули
Слюнь
Raзorvawшiй pocoй tyshinы.
Степень Одиноко
Gdeblyшsh хolod molwanhany-
Степень
Имолган
«Перекайский С.
Nyktomne ne otwotiol… » - Снова Крикнул О.
Gromhe udariol -nemuю -dverhah и poшelckkonю.
V -ghuolkyх stenaхdeama raзdalces
Влан
Иду
Ведь,
Иникто в сфере ...
О.
Vesled emy -smoTreLI -iliшsh
Кодж
Ведь на проникновение.

(Perrewod ю.mastewewew)
Верный ли текст песни?  Да | Нет