Bernard Dimey - Monsieur le Duc
текст песни
34
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Bernard Dimey - Monsieur le Duc - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Dans un cercueil en bois des îles
Monsieur le Duc a pris congé
Des quelques trois cents imbéciles
Qu’il appelait « mes bons sujets ».
Mourir n’est pas toujours facile,
Monsieur le Duc fit ça très bien,
Sans grandiloquence inutile,
Entre ses piqueurs et ses chiens.
N’aimant que la chasse et les filles,
Certain de partir sans péché,
Il confessa trois peccadilles
Pour ne pas froisser son clergé.
Ensuite, allant vite en besogne
Il déshérita ses neveux,
Sourit aux forêts de Sologne.
Un valet lui ferma les yeux.
Alors tous ces mangeurs de terre,
Ceux qui s’échinent sans arrêt,
Des bientôt conscrits aux grands-pères,
Se sentir’nt tout désemparés.
Le fléau de leur existence
Venant enfin de les quitter,
Ils eur’nt des mots de circonstances
D’une grande imbécillité.
Les métayers durs à l’ouvrage
Que le Duc égorgeait à blanc,
Toutes les fill’s du voisinage
Auxquelles il faisait des enfants...
La vieille qui lavait son linge,
Le valet qui soignait ses chiens,
Ceux qu’il payait en monnaie d’singe
Venaient en dire un peu de bien,
Qu’il fût une ignoble canaille
Pour qui rien n’eut jamais de prix,
Un être sans coeur ni entrailles,
Leur était sorti de l’esprit.
On vint apporter par brassées
Les plus belles fleurs des jardins.
Ce fut une belle journée
Mais lourde d’un bien gros chagrin...
Dans un cercueil en bois des îles
Monsieur le Duc a pris congé
Des quelques trois cents imbéciles
Qu’il appelait « mes bons sujets ».
Monsieur le Duc a pris congé
Des quelques trois cents imbéciles
Qu’il appelait « mes bons sujets ».
Mourir n’est pas toujours facile,
Monsieur le Duc fit ça très bien,
Sans grandiloquence inutile,
Entre ses piqueurs et ses chiens.
N’aimant que la chasse et les filles,
Certain de partir sans péché,
Il confessa trois peccadilles
Pour ne pas froisser son clergé.
Ensuite, allant vite en besogne
Il déshérita ses neveux,
Sourit aux forêts de Sologne.
Un valet lui ferma les yeux.
Alors tous ces mangeurs de terre,
Ceux qui s’échinent sans arrêt,
Des bientôt conscrits aux grands-pères,
Se sentir’nt tout désemparés.
Le fléau de leur existence
Venant enfin de les quitter,
Ils eur’nt des mots de circonstances
D’une grande imbécillité.
Les métayers durs à l’ouvrage
Que le Duc égorgeait à blanc,
Toutes les fill’s du voisinage
Auxquelles il faisait des enfants...
La vieille qui lavait son linge,
Le valet qui soignait ses chiens,
Ceux qu’il payait en monnaie d’singe
Venaient en dire un peu de bien,
Qu’il fût une ignoble canaille
Pour qui rien n’eut jamais de prix,
Un être sans coeur ni entrailles,
Leur était sorti de l’esprit.
On vint apporter par brassées
Les plus belles fleurs des jardins.
Ce fut une belle journée
Mais lourde d’un bien gros chagrin...
Dans un cercueil en bois des îles
Monsieur le Duc a pris congé
Des quelques trois cents imbéciles
Qu’il appelait « mes bons sujets ».
В деревянном гробу с островов
Мистер Дьюк ушел
Около трехсот дураков
Что он назвал «мои добрые предметы».
Умирать не всегда легко,
Мистер Дьюк сделал это очень хорошо,
Без ненужного грандиозности,
Между его кусанием и собаками.
Любить только охоту и девушек,
Определенно уйдет без греха,
Он признался в трех пекадильских
Чтобы не обидеть его духовенство.
Затем собираюсь работать быстро
Он не ударил своих племянников,
Улыбается в Сологовых лесах.
Камердинер закрыл глаза.
Итак, все эти пожиратели земли,
Те, кто постоянно идет,
Вскоре призвано у дедушек,
Чувствуя все в обрубленном.
Плоть их существования
Наконец -то покинул их,
У них есть слова обстоятельств
Великой имейлости.
Жесткие кандалы на работе
Что герцог забил белым,
Все соседские заливки
К которому он заставил детей ...
Старуха, которая вымыла белье,
Камердинер, который относился к его собакам,
Те, кого он заплатил в валюте обезьян
Пришел сказать немного хорошо,
Что это был позорный канал
Для кого ничто никогда не имеет цены,
Бессердечное существо или внутренности,
Вышел из головы.
Мы пришли заваренными
Самые красивые цветы садов.
Это был прекрасный день
Но тяжелый с большим горем ...
В деревянном гробу с островов
Мистер Дьюк ушел
Около трехсот дураков
Что он назвал «мои добрые предметы».
Мистер Дьюк ушел
Около трехсот дураков
Что он назвал «мои добрые предметы».
Умирать не всегда легко,
Мистер Дьюк сделал это очень хорошо,
Без ненужного грандиозности,
Между его кусанием и собаками.
Любить только охоту и девушек,
Определенно уйдет без греха,
Он признался в трех пекадильских
Чтобы не обидеть его духовенство.
Затем собираюсь работать быстро
Он не ударил своих племянников,
Улыбается в Сологовых лесах.
Камердинер закрыл глаза.
Итак, все эти пожиратели земли,
Те, кто постоянно идет,
Вскоре призвано у дедушек,
Чувствуя все в обрубленном.
Плоть их существования
Наконец -то покинул их,
У них есть слова обстоятельств
Великой имейлости.
Жесткие кандалы на работе
Что герцог забил белым,
Все соседские заливки
К которому он заставил детей ...
Старуха, которая вымыла белье,
Камердинер, который относился к его собакам,
Те, кого он заплатил в валюте обезьян
Пришел сказать немного хорошо,
Что это был позорный канал
Для кого ничто никогда не имеет цены,
Бессердечное существо или внутренности,
Вышел из головы.
Мы пришли заваренными
Самые красивые цветы садов.
Это был прекрасный день
Но тяжелый с большим горем ...
В деревянном гробу с островов
Мистер Дьюк ушел
Около трехсот дураков
Что он назвал «мои добрые предметы».