Валентин Сильвестров - La belle dame sans merci
текст песни
42
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Валентин Сильвестров - La belle dame sans merci - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
3
La belle dame sans merci
(Прекрасная дама, не знающая милосердия)
«Зачем, о рыцарь, бродишь ты
Печален, бледен, одинок?
Поник тростник, не слышно птиц,
И поздний лист поблёк.
Зачем, о рыцарь, бродишь ты,
Какая боль в душе твоей?
Полны у белок закрома,
Весь хлеб свезён с полей.
Смотри: как лилия в росе,
Твой влажен лоб, ты занемог.
В твоих глазах застывший страх,
Увяли розы щёк».
Я встретил деву на лугу,
Она мне шла навстречу с гор.
Летящий шаг, цветы в кудрях,
Блестящий дикий взор.
Я сплёл из трав душистых ей
Венок, и пояс, и браслет
И вдруг увидел нежный взгляд,
Услышал вздох в ответ.
Я взял её в седло своё,
Весь долгий день был только с ней.
Она глядела молча вдаль
Иль пела песню фей.
Нашла мне сладкий корешок,
Дала мне манну, дикий мёд.
И странно прошептала вдруг:
«Любовь не ждёт!»
Ввела меня в волшебный грот
И стала плакать и стенать.
И было дикие глаза
Так странно целовать.
И убаюкала меня,
И на холодной крутизне
Я всё забыл в глубоком сне,
В последнем сне.
Мне снились рыцари любви,
Их боль, их бледность, вопль и хрип:
La belle dame sans merci
Ты видел, ты погиб!
Из жадных, из разверстых губ
Живая боль кричала мне,
И я проснулся — я лежал
На льдистой крутизне.
И с той поры мне места нет,
Брожу печален, одинок,
Хотя не слышно больше птиц
И поздний лист поблёк.
Джон Китс (John Keats)
1819
Перевод В. Левика
La belle dame sans merci
(Прекрасная дама, не знающая милосердия)
«Зачем, о рыцарь, бродишь ты
Печален, бледен, одинок?
Поник тростник, не слышно птиц,
И поздний лист поблёк.
Зачем, о рыцарь, бродишь ты,
Какая боль в душе твоей?
Полны у белок закрома,
Весь хлеб свезён с полей.
Смотри: как лилия в росе,
Твой влажен лоб, ты занемог.
В твоих глазах застывший страх,
Увяли розы щёк».
Я встретил деву на лугу,
Она мне шла навстречу с гор.
Летящий шаг, цветы в кудрях,
Блестящий дикий взор.
Я сплёл из трав душистых ей
Венок, и пояс, и браслет
И вдруг увидел нежный взгляд,
Услышал вздох в ответ.
Я взял её в седло своё,
Весь долгий день был только с ней.
Она глядела молча вдаль
Иль пела песню фей.
Нашла мне сладкий корешок,
Дала мне манну, дикий мёд.
И странно прошептала вдруг:
«Любовь не ждёт!»
Ввела меня в волшебный грот
И стала плакать и стенать.
И было дикие глаза
Так странно целовать.
И убаюкала меня,
И на холодной крутизне
Я всё забыл в глубоком сне,
В последнем сне.
Мне снились рыцари любви,
Их боль, их бледность, вопль и хрип:
La belle dame sans merci
Ты видел, ты погиб!
Из жадных, из разверстых губ
Живая боль кричала мне,
И я проснулся — я лежал
На льдистой крутизне.
И с той поры мне места нет,
Брожу печален, одинок,
Хотя не слышно больше птиц
И поздний лист поблёк.
Джон Китс (John Keats)
1819
Перевод В. Левика
3
La Belle Dame Sans Merci
(Beautiful lady who does not know mercy)
“Why, oh knight, you wander
Sad, pale, lonely?
Drooping reeds, no birds can be heard
And the late sheet is a gap.
Why, oh knight, you wander,
What is your pain in your soul?
Full of bins protein,
All the bread is laid from the fields.
See: Like Lilia in dew,
Your forehead is moist, you're cunning.
In your eyes, frozen fear
Figered the roses of the cheeks. "
I met the Virgin in the meadow
She walked towards me from the mountains.
Flying step, flowers in curls,
A brilliant wild gaze.
I spent the herbs fragrant for her
Wreath, and belt and bracelet
And suddenly he saw a gentle look
I heard a sigh in response.
I took her in my saddle,
The whole long day was only with her.
She looked silently into the distance
Ile sang song Fey.
I found me a sweet spine
Gave me manna, wild honey.
And she suddenly whispered:
"Love is not waiting!"
Entered me into a magic grotto
And she began to cry and wall.
And there were wild eyes
It is so strange to kiss.
And lulled me
And on cold steepness
I forgot everything in a deep dream,
In the last dream.
I dreamed of knights of love
Their pain, their pallor, cry and wheezing:
La Belle Dame Sans Merci
You saw, you died!
From greedy, from open lips
Living pain shouted to me
And I woke up - I was lying
On ice steepness.
And since then I have no place,
I wander sad, lonely
Although no more birds are heard
And the late sheet is a gap.
John Keats.
1819
Translation by V. Levik
La Belle Dame Sans Merci
(Beautiful lady who does not know mercy)
“Why, oh knight, you wander
Sad, pale, lonely?
Drooping reeds, no birds can be heard
And the late sheet is a gap.
Why, oh knight, you wander,
What is your pain in your soul?
Full of bins protein,
All the bread is laid from the fields.
See: Like Lilia in dew,
Your forehead is moist, you're cunning.
In your eyes, frozen fear
Figered the roses of the cheeks. "
I met the Virgin in the meadow
She walked towards me from the mountains.
Flying step, flowers in curls,
A brilliant wild gaze.
I spent the herbs fragrant for her
Wreath, and belt and bracelet
And suddenly he saw a gentle look
I heard a sigh in response.
I took her in my saddle,
The whole long day was only with her.
She looked silently into the distance
Ile sang song Fey.
I found me a sweet spine
Gave me manna, wild honey.
And she suddenly whispered:
"Love is not waiting!"
Entered me into a magic grotto
And she began to cry and wall.
And there were wild eyes
It is so strange to kiss.
And lulled me
And on cold steepness
I forgot everything in a deep dream,
In the last dream.
I dreamed of knights of love
Their pain, their pallor, cry and wheezing:
La Belle Dame Sans Merci
You saw, you died!
From greedy, from open lips
Living pain shouted to me
And I woke up - I was lying
On ice steepness.
And since then I have no place,
I wander sad, lonely
Although no more birds are heard
And the late sheet is a gap.
John Keats.
1819
Translation by V. Levik
Другие песни исполнителя: