ABC

Владимир Бунчиков - Мы победим взбесившихся банкиров
текст песни

25

0 человек. считает текст песни верным

0 человек считают текст песни неверным

Владимир Бунчиков - Мы победим взбесившихся банкиров - оригинальный текст песни, перевод, видео

"…Мы победим взбесившихся банкиров..."
Песня написана, когда у нас таковых не было. Зато сейчас их столько, что предостережение вполне актуально для России. Великолепные мелодия и исполнение.
Музыка: Ш. Сюлливан Слова: М. Мерелли (перевод С. Болотина и Т. Сикорской) 1952г. Исполняет: В. Бунчиков Исполнение 1952г.
Песня французских докеров
Музыка: Ш. Сюлливан Слова: М. Мерелли (перевод С. Болотина и Т. Сикорской)
Мы песню мира поём,
Её любой французский докер знает.
Она гремит словно гром.
Эй, берегись, кто бойню затевает!
Мы легионы труда -
На пакт войны народ наложит вето!
Мы никогда, никогда
Не выйдем в бой против родины Советов!

Сегодня в доках не дремлют французы,
На страже мира докеры стоят.
Мы не пропустим военные грузы!
Долой войну, везите смерть назад!

Идите в доки, сторонники мира
Французский докер смело в бой ведёт.
Мы победим взбесившихся банкиров!
Шагайте, шагайте с песней вперёд!

От устья Сены до верфей Марселя,
В полях, в цехах, за окнами квартир -
Повсюду песни борьбы зазвенели,
Смыкаем мы ряды борцов за мир.

Глядите зорче, сторонники мира!
Свою судьбу решает сам народ.
Мы победим взбесившихся банкиров!
Шагайте, шагайте с песней вперёд!

Мы песню мира поём,
Её любой французский докер знает.
Она гремит словно гром.
Эй, берегись, кто бойню затевает!
Мы легионы труда -
На пакт войны народ наложит вето!
Мы никогда, никогда
Не выйдем в бой против родины Советов!

1952
"... we will defeat the furious bankers ..."
The song is written when we did not have one. But now there are so many of them that the warning is quite relevant for Russia. Gorgeous melody and performance.
Music: Sh. Sullivan words: M. Merelli (translation by S. Bolotin and T. Sikorskaya) 1952. Fulfills: V. Bunchikov, the performance of 1952.
Song of French dockers
Music: Sh. Sullivan words: M. Merelli (translation by S. Bolotin and T. Sikorskaya)
We sing the song of the world
Any French Docker knows her.
She thunders like thunder.
Hey, beware, who is starting a massacre!
We are legions of labor -
The people will impose a veto on the war pact!
We never, never
We will not go into battle against the Motherland of the Soviets!

Today the French do not doze in the docks,
On guard of the world, dockers are standing.
We will not miss military cargo!
Down with the war, take death back!

Go to the docks, supporters of the world
The French Docker boldly leads into battle.
We will defeat the furious bankers!
Walk, walk with the song forward!

From the mouth of the Seine to the shipyard of Marseille,
In the fields, in the workshops, outside the windows of the apartments -
Everywhere the songs of the struggle rang,
We close the ranks of the world fighters.

See lingers, supporters of the world!
The people themselves decide his fate.
We will defeat the furious bankers!
Walk, walk with the song forward!

We sing the song of the world
Any French Docker knows her.
She thunders like thunder.
Hey, beware, who is starting a massacre!
We are legions of labor -
The people will impose a veto on the war pact!
We never, never
We will not go into battle against the Motherland of the Soviets!

1952

Другие песни исполнителя:

Все тексты Владимир Бунчиков

Верный ли текст песни?  Да | Нет