Владимир Маяковский - Стихи о советском паспорте
текст песни
26
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Владимир Маяковский - Стихи о советском паспорте - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Я волком бы выгрыз бюрократизм.
К мандатам почтения нету.
К любым чертям с матерями катись
любая бумажка. Но эту...
По длинному фронту купе и кают
чиновник учтивый движется.
Сдают паспорта, и я сдаю
мою пурпурную книжицу.
К одним паспортам - улыбка у рта.
К другим - отношение плевое.
С почтеньем берут, например, паспорта
с двухспальным английским левою.
Глазами доброго дядю выев,
не переставая кланяться,
берут, как будто берут чаевые,
паспорт американца.
На польский - глядят, как в афишу коза.
На польский - выпяливают глаза
в тугой полицейской слоновости -
откуда, мол, и что это за географические новости?
И не повернув головы кочан
и чувств никаких не изведав,
берут, не моргнув, паспорта датчан
и разных прочих шведов.
И вдруг, как будто ожогом,рот
скривило господину.
Это господин чиновник берет мою краснокожую паспортину.
Берет - как бомбу, берет - как ежа,
как бритву обоюдоострую,
берет, как гремучую в 20 жал
змею двухметроворостую.
Моргнул многозначаще глаз носильщика,
хоть вещи снесет задаром вам.
Жандарм вопросительно смотрит на сыщика,
сыщик на жандарма.
С каким наслажденьем жандармской кастой
я был бы исхлестан и распят
за то, что в руках у меня молоткастый,
серпастый советский паспорт.
Я волком бы выгрыз бюрократизм.
К мандатам почтения нету.
К любым чертям с матерями катись
любая бумажка. Но эту...
Я достаю из широких штанин
дубликатом бесценного груза.
Читайте, завидуйте,
я - гражданин Советского Союза!
(1929)
К мандатам почтения нету.
К любым чертям с матерями катись
любая бумажка. Но эту...
По длинному фронту купе и кают
чиновник учтивый движется.
Сдают паспорта, и я сдаю
мою пурпурную книжицу.
К одним паспортам - улыбка у рта.
К другим - отношение плевое.
С почтеньем берут, например, паспорта
с двухспальным английским левою.
Глазами доброго дядю выев,
не переставая кланяться,
берут, как будто берут чаевые,
паспорт американца.
На польский - глядят, как в афишу коза.
На польский - выпяливают глаза
в тугой полицейской слоновости -
откуда, мол, и что это за географические новости?
И не повернув головы кочан
и чувств никаких не изведав,
берут, не моргнув, паспорта датчан
и разных прочих шведов.
И вдруг, как будто ожогом,рот
скривило господину.
Это господин чиновник берет мою краснокожую паспортину.
Берет - как бомбу, берет - как ежа,
как бритву обоюдоострую,
берет, как гремучую в 20 жал
змею двухметроворостую.
Моргнул многозначаще глаз носильщика,
хоть вещи снесет задаром вам.
Жандарм вопросительно смотрит на сыщика,
сыщик на жандарма.
С каким наслажденьем жандармской кастой
я был бы исхлестан и распят
за то, что в руках у меня молоткастый,
серпастый советский паспорт.
Я волком бы выгрыз бюрократизм.
К мандатам почтения нету.
К любым чертям с матерями катись
любая бумажка. Но эту...
Я достаю из широких штанин
дубликатом бесценного груза.
Читайте, завидуйте,
я - гражданин Советского Союза!
(1929)
I would have gnawed bureaucracy.
There is no respect for mandates.
To any hell with mothers roll
Any piece of paper. But this ...
On a long front compartment and cabins
The courteous official is moving.
Pass passports and I pass
My purple book.
To one passports - a smile at the mouth.
To others - a shy attitude.
With respect, they take, for example, passports
With a two -spar English left.
The eyes of a good uncle Vyuev,
Without stopping bowing,
They take, as if they were taking a tips,
American passport.
At Polish - they look like a goat poster.
On Polish - sticking out their eyes
In a tightly policeman.
Where, they say, and what kind of geographical news is this?
And without turning the head of the head
And without any feelings,
take, without blinking, passports of the Danes
and different other Swedes.
And suddenly, as if a burn, mouth
Grounding the master.
This Mr. official takes my red -skinned passport.
Takes - like a bomb, takes - like a hedgehog,
Like a bonder -to -eater,
takes like a rattle at 20 to a pity
The snake is two -meters.
Blinked significantly the eyes of the porter,
Though it will demolish things for you.
The gendarme looks inquiringly at the detective,
Detective for the gendarme.
With what pleasure the gendarme caste
I would be out of it and crucified
For the fact that my hands are hammering,
Sickle Soviet passport.
I would have gnawed bureaucracy.
There is no respect for mandates.
To any hell with mothers roll
Any piece of paper. But this ...
I get out of wide trousers
Duplicate of priceless cargo.
Read, envy,
I am a citizen of the Soviet Union!
(1929)
There is no respect for mandates.
To any hell with mothers roll
Any piece of paper. But this ...
On a long front compartment and cabins
The courteous official is moving.
Pass passports and I pass
My purple book.
To one passports - a smile at the mouth.
To others - a shy attitude.
With respect, they take, for example, passports
With a two -spar English left.
The eyes of a good uncle Vyuev,
Without stopping bowing,
They take, as if they were taking a tips,
American passport.
At Polish - they look like a goat poster.
On Polish - sticking out their eyes
In a tightly policeman.
Where, they say, and what kind of geographical news is this?
And without turning the head of the head
And without any feelings,
take, without blinking, passports of the Danes
and different other Swedes.
And suddenly, as if a burn, mouth
Grounding the master.
This Mr. official takes my red -skinned passport.
Takes - like a bomb, takes - like a hedgehog,
Like a bonder -to -eater,
takes like a rattle at 20 to a pity
The snake is two -meters.
Blinked significantly the eyes of the porter,
Though it will demolish things for you.
The gendarme looks inquiringly at the detective,
Detective for the gendarme.
With what pleasure the gendarme caste
I would be out of it and crucified
For the fact that my hands are hammering,
Sickle Soviet passport.
I would have gnawed bureaucracy.
There is no respect for mandates.
To any hell with mothers roll
Any piece of paper. But this ...
I get out of wide trousers
Duplicate of priceless cargo.
Read, envy,
I am a citizen of the Soviet Union!
(1929)
Другие песни исполнителя: