Ennard and Lem song - Sister Location
текст песни
30
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Ennard and Lem song - Sister Location - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
He said
"oh Mary, contrary how does your garden grow?"
"come with me, and you'll be, the seventh maid in a row"
My answer was laughter soft as I lowered my head
*you're too late, I'm afraid, this flower's already dead
Resetting as I was, with blossoms in full bloom
Never a chance to pause with magic to consume
A shadow walked behind me offering his hand
But couldn't understand
He said
"oh Mary, contrary how does your garden grow?"
"come with me, and you'll be, the seventh maid in a row"
My answer was laughter soft as I lowered my head
*you're too late, I'm afraid, this flower's already dead
Scattering petals down the road without and end
Left on the battleground for one I called my friend
Maybe he loved me as he took me by the hand
And tried to understand
I said
"oh Mary, contrary how does your garden grow?"
"stay with me, I can't see anywhere that we could go"
Their answer was laughter as darkness swallowed them up
*one more time, I'll be fine, sometimes kindness is enough
"oh Mary, contrary how does your garden grow?"
"don't leave me, please don't be the seventh maid in a row"
My answer a whisper soft as he lowered his head
*set them free, I'm sorry, this flower's already dead
______________________________
Мэри, о, глупая Мэри, цветы расцветают в саду.
Он заберёт тебя, дева, ты станешь седьмой в ряду.
Молча опустишь ресницы. Сгоришь в этом вечном аду.
Он протянул тебе руку, не в силах принять доброту.
Я всё начинаю сначала, распускаются ярче цветы.
Но этого всё еще мало отвадить меня от борьбы.
Тенью он следует рядом, молча решив наблюдать.
Бесполезно взываю мольбами к тому, кто не может понять.
Сказал он:
"Наивная Мэри, цветы расцветают в саду.
Мы заберём тебя, дева, ты станешь седьмой в ряду".
В ответ тихо я рассмеялась, как бы он ни был жесток:
"Сожалею, но вы не успели. Я уже павший цветок".
Лепестками устлана дорога, тянется шлейф позади.
Возможно, осталось немного, и лучшее ждёт впереди.
И ради того, кто мне дорог, я буду опять умирать,
Возможно, он меня любит...
ведь он попытался понять...
Сказал он:
"Милая Мэри, цветы расцветают в саду.
Они заберут тебя, дева, ты станешь седьмой в ряду".
В ответ тихо я рассмеялась, ему объясняя урок:
"Сожалею, они не успели. Прости, но я павший цветок".
Решимость моя не растает, пока я в надежных руках.
И тьма, что меня пожирает, не породит во мне страх.
Отныне он всё понимает, и хоть не увидеть лица,
Я чувствую, как обнимает...С тобой я дойду до конца.
Сказал я:
"Милая Мэри, как поживает твой сад?
Не оставляй меня, слышишь? Нам не вернуться назад".
Исчезающим солнечным смехом останутся в сердце следы.
И снова...я буду в порядке. Мне хватит твоей доброты.
О, Мэри, любимая Мэри, цветы расцвели в саду.
Пожалуйста, не обращайся седьмою девой в ряду!
Шепот ему отозвался. Для него последний твой вздох:
"Отпусти меня и не печалься...
Прости свой увядший цветок".
Мэри, прекрасная Мэри, золотые цветы в саду.
Плитою гранитной ты стала девой седьмой в ряду.
Он снова и снова приходит. Он тебя все ещё ждёт...
"Скорей возвращайся, малышка".
Вот только никто не придёт...
"oh Mary, contrary how does your garden grow?"
"come with me, and you'll be, the seventh maid in a row"
My answer was laughter soft as I lowered my head
*you're too late, I'm afraid, this flower's already dead
Resetting as I was, with blossoms in full bloom
Never a chance to pause with magic to consume
A shadow walked behind me offering his hand
But couldn't understand
He said
"oh Mary, contrary how does your garden grow?"
"come with me, and you'll be, the seventh maid in a row"
My answer was laughter soft as I lowered my head
*you're too late, I'm afraid, this flower's already dead
Scattering petals down the road without and end
Left on the battleground for one I called my friend
Maybe he loved me as he took me by the hand
And tried to understand
I said
"oh Mary, contrary how does your garden grow?"
"stay with me, I can't see anywhere that we could go"
Their answer was laughter as darkness swallowed them up
*one more time, I'll be fine, sometimes kindness is enough
"oh Mary, contrary how does your garden grow?"
"don't leave me, please don't be the seventh maid in a row"
My answer a whisper soft as he lowered his head
*set them free, I'm sorry, this flower's already dead
______________________________
Мэри, о, глупая Мэри, цветы расцветают в саду.
Он заберёт тебя, дева, ты станешь седьмой в ряду.
Молча опустишь ресницы. Сгоришь в этом вечном аду.
Он протянул тебе руку, не в силах принять доброту.
Я всё начинаю сначала, распускаются ярче цветы.
Но этого всё еще мало отвадить меня от борьбы.
Тенью он следует рядом, молча решив наблюдать.
Бесполезно взываю мольбами к тому, кто не может понять.
Сказал он:
"Наивная Мэри, цветы расцветают в саду.
Мы заберём тебя, дева, ты станешь седьмой в ряду".
В ответ тихо я рассмеялась, как бы он ни был жесток:
"Сожалею, но вы не успели. Я уже павший цветок".
Лепестками устлана дорога, тянется шлейф позади.
Возможно, осталось немного, и лучшее ждёт впереди.
И ради того, кто мне дорог, я буду опять умирать,
Возможно, он меня любит...
ведь он попытался понять...
Сказал он:
"Милая Мэри, цветы расцветают в саду.
Они заберут тебя, дева, ты станешь седьмой в ряду".
В ответ тихо я рассмеялась, ему объясняя урок:
"Сожалею, они не успели. Прости, но я павший цветок".
Решимость моя не растает, пока я в надежных руках.
И тьма, что меня пожирает, не породит во мне страх.
Отныне он всё понимает, и хоть не увидеть лица,
Я чувствую, как обнимает...С тобой я дойду до конца.
Сказал я:
"Милая Мэри, как поживает твой сад?
Не оставляй меня, слышишь? Нам не вернуться назад".
Исчезающим солнечным смехом останутся в сердце следы.
И снова...я буду в порядке. Мне хватит твоей доброты.
О, Мэри, любимая Мэри, цветы расцвели в саду.
Пожалуйста, не обращайся седьмою девой в ряду!
Шепот ему отозвался. Для него последний твой вздох:
"Отпусти меня и не печалься...
Прости свой увядший цветок".
Мэри, прекрасная Мэри, золотые цветы в саду.
Плитою гранитной ты стала девой седьмой в ряду.
Он снова и снова приходит. Он тебя все ещё ждёт...
"Скорей возвращайся, малышка".
Вот только никто не придёт...
Он сказал
"О, Мэри, вопреки, как растет твой сад?"
«Пойдем со мной, и ты будешь, седьмая горничная подряд»
Мой ответ был мягким, когда я опустил голову
*Ты слишком поздно, боюсь, этот цветок уже мертв
Сброс, как и я, с расцветом в полном расцвете
Никогда не шанс сделать паузу с магией, чтобы потреблять
Позади меня шла тень, предлагая его руку
Но не мог понять
Он сказал
"О, Мэри, вопреки, как растет твой сад?"
«Пойдем со мной, и ты будешь, седьмая горничная подряд»
Мой ответ был мягким, когда я опустил голову
*Ты слишком поздно, боюсь, этот цветок уже мертв
Рассеяние лепестков вниз по дороге без и конца
Оставил на поле битвы за один, я позвонил своему другу
Может, он любил меня, когда взял меня за руку
И пытался понять
я сказал
"О, Мэри, вопреки, как растет твой сад?"
"Оставайся со мной, я не вижу, куда мы могли бы пойти"
Их ответом был смех, когда тьма поглотила их
*Еще раз, я буду в порядке, иногда добра достаточно
"О, Мэри, вопреки, как растет твой сад?"
"Не оставляй меня, пожалуйста, не будь седьмой горничной подряд"
Мой ответ мягкий шепот, когда он опустил голову
*Освободи их, извините, этот цветок уже мертв
______________________________
Mэri, o, glupavans mэri, цveTы raSwoTATAюT -scadi.
О том, что в дебютовом, дюйм
МОЛИСА. Ведь.
Ох -ананул -тебр, и на пружине.
Я vSё nahynaю snaчla, raspuskaюtsaте
Весели, что я.
Ntehnhe o neduet radom, то, что.
БЕЗОДЕГО ВОЛЕЙСА
СКАЛАЛ ОН:
«Наймен мгри, цВотх
Mы зaberёmtepe, dewy, tы staneш, sedimoй -raydi ».
Otworthyshos rascma -yanashoh, kak bы o nobыostok:
"Согласно, что ты, ты, ты.
LepeStKAMI -yoStlAnaNanaNanaNaNana -Doroga, тонат.
ВОЗДУХО, ОПАЛОСОСА, ЧТОБЫ ИСПРАВЛЕНИЯ
Ирджо, КТО -МОДОР, Я БУДИ
ВОЗМОГО, ОН МЕЙН ЛОБИТ ...
vedha opopыphathparepohnyath ...
СКАЛАЛ ОН:
"МИЛАЙ МИКРИ, ВСЕГДА
О.
OTwOTTHISHOO I RASSMANARASHOM, ema obъsanny yourok:
"СОЗДАЕТСЯ, ОНЕЙ ВСЕПЕЛИ.
Rershypath mo an rastaet, то, что я не буду.
Имма, то, что я не могу.
Обол
Я ч
СКАЛИ Я:
"МИЛАЙ МАКРИ, КАКПОЗЕР
Ne ostavolй Манян НАМОНА НЕВЕРНАЯ ПОС.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СОЛНЕГНЕМСА
И я ... Мен.
О, м, л, лгимаям, цveTы rasцveli -sadi.
Opohliysta, ne obraщ -aype -aedgomoo
Шesposte optoзvane. Дн, как -то, что
"Обоприз
Prosti -yyyhydшiй цvotok ".
МИР, ПРЕКРАСНАЯ МАКРИ, ВСЕГО.
Плито -graniTnoй stы -stala -devoй sedimoй -radi.
Оно -и -Снова -Пхриодит. Эн.
«Скору
ВООТКОНКОНКОН
"О, Мэри, вопреки, как растет твой сад?"
«Пойдем со мной, и ты будешь, седьмая горничная подряд»
Мой ответ был мягким, когда я опустил голову
*Ты слишком поздно, боюсь, этот цветок уже мертв
Сброс, как и я, с расцветом в полном расцвете
Никогда не шанс сделать паузу с магией, чтобы потреблять
Позади меня шла тень, предлагая его руку
Но не мог понять
Он сказал
"О, Мэри, вопреки, как растет твой сад?"
«Пойдем со мной, и ты будешь, седьмая горничная подряд»
Мой ответ был мягким, когда я опустил голову
*Ты слишком поздно, боюсь, этот цветок уже мертв
Рассеяние лепестков вниз по дороге без и конца
Оставил на поле битвы за один, я позвонил своему другу
Может, он любил меня, когда взял меня за руку
И пытался понять
я сказал
"О, Мэри, вопреки, как растет твой сад?"
"Оставайся со мной, я не вижу, куда мы могли бы пойти"
Их ответом был смех, когда тьма поглотила их
*Еще раз, я буду в порядке, иногда добра достаточно
"О, Мэри, вопреки, как растет твой сад?"
"Не оставляй меня, пожалуйста, не будь седьмой горничной подряд"
Мой ответ мягкий шепот, когда он опустил голову
*Освободи их, извините, этот цветок уже мертв
______________________________
Mэri, o, glupavans mэri, цveTы raSwoTATAюT -scadi.
О том, что в дебютовом, дюйм
МОЛИСА. Ведь.
Ох -ананул -тебр, и на пружине.
Я vSё nahynaю snaчla, raspuskaюtsaте
Весели, что я.
Ntehnhe o neduet radom, то, что.
БЕЗОДЕГО ВОЛЕЙСА
СКАЛАЛ ОН:
«Наймен мгри, цВотх
Mы зaberёmtepe, dewy, tы staneш, sedimoй -raydi ».
Otworthyshos rascma -yanashoh, kak bы o nobыostok:
"Согласно, что ты, ты, ты.
LepeStKAMI -yoStlAnaNanaNanaNaNana -Doroga, тонат.
ВОЗДУХО, ОПАЛОСОСА, ЧТОБЫ ИСПРАВЛЕНИЯ
Ирджо, КТО -МОДОР, Я БУДИ
ВОЗМОГО, ОН МЕЙН ЛОБИТ ...
vedha opopыphathparepohnyath ...
СКАЛАЛ ОН:
"МИЛАЙ МИКРИ, ВСЕГДА
О.
OTwOTTHISHOO I RASSMANARASHOM, ema obъsanny yourok:
"СОЗДАЕТСЯ, ОНЕЙ ВСЕПЕЛИ.
Rershypath mo an rastaet, то, что я не буду.
Имма, то, что я не могу.
Обол
Я ч
СКАЛИ Я:
"МИЛАЙ МАКРИ, КАКПОЗЕР
Ne ostavolй Манян НАМОНА НЕВЕРНАЯ ПОС.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СОЛНЕГНЕМСА
И я ... Мен.
О, м, л, лгимаям, цveTы rasцveli -sadi.
Opohliysta, ne obraщ -aype -aedgomoo
Шesposte optoзvane. Дн, как -то, что
"Обоприз
Prosti -yyyhydшiй цvotok ".
МИР, ПРЕКРАСНАЯ МАКРИ, ВСЕГО.
Плито -graniTnoй stы -stala -devoй sedimoй -radi.
Оно -и -Снова -Пхриодит. Эн.
«Скору
ВООТКОНКОНКОН