Ernst Busch - Das Einheitsfrontlied
текст песни
37
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Ernst Busch - Das Einheitsfrontlied - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
"Песня Единого фронта" (Иногда говорят "Марш...") была написана Гансом Эйслером на стихи Бертольда Брехта в начале 30-х годов прошлого века, когда коммунисты Германии пытались организовать единый фронт для борьбы с фашизмом.
Und weil der Mensch ein Mensch ist,
Drum braucht er was zum Essen, bitte sehr.
Es macht ihn ein Geschwätz nicht satt,
Das schafft kein Essen her.
Drum links zwei, drei!
Drum links zwei, drei!
Wo dein Platz, Genosse, ist!
Reih dich ein in die Arbeitereinheitsfront,
Weil du auch ein Arbeiter bist.
Und weil der Mensch ein Mensch ist,
Drum braucht er auch noch Kleider und Schuh'!
Es macht ihn ein Geschwätz nicht warm
Und auch kein Trommeln dazu!
Drum links zwei, drei...
Und weil der Mensch ein Mensch ist,
Drum hat er Stiefel im Gesicht nicht gern.
Er will unter sich keinen Sklaven sehn
Und über sich keinen Herrn.
Drum links zwei, drei...
Und weil der Prolet ein Prolet ist,
Drum wird ihn kein anderer befrein.
Es kann die Befreiung der Arbeiter
Nur das Werk der Arbeiter sein.
Drum links zwei, drei...
Стихотворный перевод (С. Болотин и Т. Сикорская):
И так как все мы люди,
То должны мы - извините! - что-то есть.
Хотят накормить нас пустой болтовней -
К чертям! Спасибо за честь!
Марш левой! Два! Три!
Марш левой! Два! Три!
Встань в ряды, товарищ, к нам!
Ты войдёшь в наш единый рабочий фронт,
Потому что рабочий ты сам!
И так как все мы люди,
То нужны нам башмаки без заплат,
И нам не поможет треск речей
Под барабанный раскат.
Марш левой! Два! Три...
И так как все мы люди,
Не дадим бить нас в лицо сапогом.
Никто на других не поднимет плеть
И сам не будет рабом!
Марш левой! Два! Три...
И так как ты рабочий,
То не жди, что нам поможет другой:
Себе мы свободу добудем в бою
Своей рабочей рукой!
Марш левой! Два! Три...
Und weil der Mensch ein Mensch ist,
Drum braucht er was zum Essen, bitte sehr.
Es macht ihn ein Geschwätz nicht satt,
Das schafft kein Essen her.
Drum links zwei, drei!
Drum links zwei, drei!
Wo dein Platz, Genosse, ist!
Reih dich ein in die Arbeitereinheitsfront,
Weil du auch ein Arbeiter bist.
Und weil der Mensch ein Mensch ist,
Drum braucht er auch noch Kleider und Schuh'!
Es macht ihn ein Geschwätz nicht warm
Und auch kein Trommeln dazu!
Drum links zwei, drei...
Und weil der Mensch ein Mensch ist,
Drum hat er Stiefel im Gesicht nicht gern.
Er will unter sich keinen Sklaven sehn
Und über sich keinen Herrn.
Drum links zwei, drei...
Und weil der Prolet ein Prolet ist,
Drum wird ihn kein anderer befrein.
Es kann die Befreiung der Arbeiter
Nur das Werk der Arbeiter sein.
Drum links zwei, drei...
Стихотворный перевод (С. Болотин и Т. Сикорская):
И так как все мы люди,
То должны мы - извините! - что-то есть.
Хотят накормить нас пустой болтовней -
К чертям! Спасибо за честь!
Марш левой! Два! Три!
Марш левой! Два! Три!
Встань в ряды, товарищ, к нам!
Ты войдёшь в наш единый рабочий фронт,
Потому что рабочий ты сам!
И так как все мы люди,
То нужны нам башмаки без заплат,
И нам не поможет треск речей
Под барабанный раскат.
Марш левой! Два! Три...
И так как все мы люди,
Не дадим бить нас в лицо сапогом.
Никто на других не поднимет плеть
И сам не будет рабом!
Марш левой! Два! Три...
И так как ты рабочий,
То не жди, что нам поможет другой:
Себе мы свободу добудем в бою
Своей рабочей рукой!
Марш левой! Два! Три...
“The Song of the United Front” (sometimes they say “march ...”) was written by Hans Eisler for verses by Bertold Brecht in the early 30s of the last century, when German communists tried to organize a united front to combat fascism.
Und Weil Der Mensch Ein Mensch Ist,
DRUM BRAUCHT ER WAS ZUM Essen, Bitte Sehr.
ES MACHT IHN EIN Geschwätz Nicht Satt,
Das Schant Kein Essen Her.
Drum Links Zwei, Drei!
Drum Links Zwei, Drei!
Wo Dein Platz, Genosse, Ist!
Reih Dich Ein in Die Arbeitereinheitsfront,
Weil Du Auch Ein Arbeiter Bist.
Und Weil Der Mensch Ein Mensch Ist,
DRUM BRAUCHT ER AUCH NOCH Kleider und Schuh '!
Es Macht Ihn Ein Geschwätz Nicht Warm
Und Auch Kein Trommeln Dazu!
Drum Links Zwei, Drei ...
Und Weil Der Mensch Ein Mensch Ist,
Drum Hat Er Stiefel Im Gesicht Nicht Gern.
Er Will Unter Sich Keinen Sklaven Sehn
Und über sich keinen herrn.
Drum Links Zwei, Drei ...
Und Weil Der Prolet Ein Prolet ist,
DRUM WIRD IHN KEIN Anderer Befrein.
ES Kann Die Befreiung Der Arbeiter
Nur Das Werk Der Arbeiter Sein.
Drum Links Zwei, Drei ...
Poemage translation (S. Bolotin and T. Sikorskaya):
And since we are all people
Then we owe - sorry! - there is something.
They want to feed us with empty chatter -
To hell! Thanks for the honor!
Marsh left! Two! Three!
Marsh left! Two! Three!
Get in the ranks, comrade, to us!
You will enter our single working front,
Because you are a worker yourself!
And since we are all people
Then we need shoes without patches,
And the crack of speeches will not help us
Under the drum roll.
Marsh left! Two! Three...
And since we are all people
We will not let us beat us in the face with a boot.
No one will raise a whip on others
And he himself will not be a slave!
Marsh left! Two! Three...
And since you are a worker
Do not wait for another one will help us:
We will get freedom in battle for ourselves
With your workside!
Marsh left! Two! Three...
Und Weil Der Mensch Ein Mensch Ist,
DRUM BRAUCHT ER WAS ZUM Essen, Bitte Sehr.
ES MACHT IHN EIN Geschwätz Nicht Satt,
Das Schant Kein Essen Her.
Drum Links Zwei, Drei!
Drum Links Zwei, Drei!
Wo Dein Platz, Genosse, Ist!
Reih Dich Ein in Die Arbeitereinheitsfront,
Weil Du Auch Ein Arbeiter Bist.
Und Weil Der Mensch Ein Mensch Ist,
DRUM BRAUCHT ER AUCH NOCH Kleider und Schuh '!
Es Macht Ihn Ein Geschwätz Nicht Warm
Und Auch Kein Trommeln Dazu!
Drum Links Zwei, Drei ...
Und Weil Der Mensch Ein Mensch Ist,
Drum Hat Er Stiefel Im Gesicht Nicht Gern.
Er Will Unter Sich Keinen Sklaven Sehn
Und über sich keinen herrn.
Drum Links Zwei, Drei ...
Und Weil Der Prolet Ein Prolet ist,
DRUM WIRD IHN KEIN Anderer Befrein.
ES Kann Die Befreiung Der Arbeiter
Nur Das Werk Der Arbeiter Sein.
Drum Links Zwei, Drei ...
Poemage translation (S. Bolotin and T. Sikorskaya):
And since we are all people
Then we owe - sorry! - there is something.
They want to feed us with empty chatter -
To hell! Thanks for the honor!
Marsh left! Two! Three!
Marsh left! Two! Three!
Get in the ranks, comrade, to us!
You will enter our single working front,
Because you are a worker yourself!
And since we are all people
Then we need shoes without patches,
And the crack of speeches will not help us
Under the drum roll.
Marsh left! Two! Three...
And since we are all people
We will not let us beat us in the face with a boot.
No one will raise a whip on others
And he himself will not be a slave!
Marsh left! Two! Three...
And since you are a worker
Do not wait for another one will help us:
We will get freedom in battle for ourselves
With your workside!
Marsh left! Two! Three...
Другие песни исполнителя: