Gatibu - Bilusik
текст песни
24
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Gatibu - Bilusik - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Amets bat izan neban, lo sakonien.
Anbotopean ilunaren erdixen nintzen
Oh! biluz-biluzik ixerran azpixen
oh! zuri uluka nintzen.
Otso baten moduen, ortosik nintzen
beste otso batzuekin bideak egiten.
Zure azpixen biluzik ginen
Zuretzat dantzan ginen
gora begire
biluz-biluzik
zure argixen
gatibua nintzen.
Uluak amaitu eta, gosea neukan
jan beharrak,
heriotza erakutsi eustan.
Oh! ez zan barrerik, erruki barik
oh! hiltzailea nintzen ni, uluka zuri!
Eta halako batean
ametsa amaitu zan
itzartu nintzanean.
Zure argixe
ikusi neban
eta nire gela
zuriz jantzi zendun.
Eta biluzik
zuri begire
zure gatibu
betiko ein ninduzun.
---
Tuve un sueño, profundamente dormido
en medio del Anboto bajo la luna estaba*
oh! desnudo bajo las estrellas
oh! aullandote
igual que un lobo, andaba descalzo
haciendo camino con otros lobos
oh! debajo de ti andabamos desnudos
oh! bailando para ti
mirando hacia arriba
desnudo
de tu luz era cautivo.
acabaron los aullidos y, tenia hambre
la necesidad de comer,
me mostró la muerte.
oh! no habia sonrisa sin culpabilidad
oh! era un asesino, aullandote!
y en una de esas
acabó el sueño
cuando recobré el sentido.
vi tu luz
y mi habitacion
vestiste de blanco.
y desnudo
mirandote
cautivo tuyo
me hiciste por siempre.
* Traducción literal:
"bajo el Anboto en medio de la luna estaba".
Anbotopean ilunaren erdixen nintzen
Oh! biluz-biluzik ixerran azpixen
oh! zuri uluka nintzen.
Otso baten moduen, ortosik nintzen
beste otso batzuekin bideak egiten.
Zure azpixen biluzik ginen
Zuretzat dantzan ginen
gora begire
biluz-biluzik
zure argixen
gatibua nintzen.
Uluak amaitu eta, gosea neukan
jan beharrak,
heriotza erakutsi eustan.
Oh! ez zan barrerik, erruki barik
oh! hiltzailea nintzen ni, uluka zuri!
Eta halako batean
ametsa amaitu zan
itzartu nintzanean.
Zure argixe
ikusi neban
eta nire gela
zuriz jantzi zendun.
Eta biluzik
zuri begire
zure gatibu
betiko ein ninduzun.
---
Tuve un sueño, profundamente dormido
en medio del Anboto bajo la luna estaba*
oh! desnudo bajo las estrellas
oh! aullandote
igual que un lobo, andaba descalzo
haciendo camino con otros lobos
oh! debajo de ti andabamos desnudos
oh! bailando para ti
mirando hacia arriba
desnudo
de tu luz era cautivo.
acabaron los aullidos y, tenia hambre
la necesidad de comer,
me mostró la muerte.
oh! no habia sonrisa sin culpabilidad
oh! era un asesino, aullandote!
y en una de esas
acabó el sueño
cuando recobré el sentido.
vi tu luz
y mi habitacion
vestiste de blanco.
y desnudo
mirandote
cautivo tuyo
me hiciste por siempre.
* Traducción literal:
"bajo el Anboto en medio de la luna estaba".
У меня был брат мечты, глубокий сон.
Я был в середине тьмы в даче
Ой! Biggull-Naked Ixerran Subchisher
Ой! Я был Улукой.
Пути волчья, я был ортосом
Сделать пути с другими волками.
Мы были обнажены в твоей поддии
Мы танцевали для вас
Верх у меня есть
Биггулл
Ваш Argix
Я был в плену.
Улос закончил, и у меня был голод
Есть потребности,
Покажите смерть в Юсте.
Ой! Нет смеха, без милосердия
Ой! Я был убийцей, белым, белым!
И внезапно
Мечта закончилась
Когда я выпал.
Твой свет
Видишь меня
И моя комната
Он был одет в белый.
И голый
Белый устся
Ваш пленник
Ты был навсегда, Эйн.
---
Tuve un Sueño, Различие общежития
En medio del anboto bajo la luna estaba *
Ой! Desnudo bajo las estrellas
Ой! Aullandote
Igual, что Лобо, Андаба Дескальзо
Haciendo Camino Con Otros Lobos
Ой! Debajo de ti andabamos desnudos
Ой! Танцы для Ti
Мирандо Хасия Арриба
ненужный
DE TU LUZ ERA Cautivo.
Acabaron Los Aullidos Y, Tenia Hambre
La necesidad de comer,
Mostró La Muerte.
Ой! Нет гнезда Sonrisa Sin Culpabilidad
Ой! ERA UN AESSINO, AULLANDOTE!
Y en de de esas
Акабо Эль Суэньо
Cuando Recobré el Sentido.
Vi Tu Luz
y Mi Приостановление
Втезист де Бланко.
y desnudo
Мирандот
Cautivo Tuyo
Я Хицисте Пор Сиппер.
* Дословный перевод:
«Баджо эльггрито и медицинская дела Луна Эстаба».
Я был в середине тьмы в даче
Ой! Biggull-Naked Ixerran Subchisher
Ой! Я был Улукой.
Пути волчья, я был ортосом
Сделать пути с другими волками.
Мы были обнажены в твоей поддии
Мы танцевали для вас
Верх у меня есть
Биггулл
Ваш Argix
Я был в плену.
Улос закончил, и у меня был голод
Есть потребности,
Покажите смерть в Юсте.
Ой! Нет смеха, без милосердия
Ой! Я был убийцей, белым, белым!
И внезапно
Мечта закончилась
Когда я выпал.
Твой свет
Видишь меня
И моя комната
Он был одет в белый.
И голый
Белый устся
Ваш пленник
Ты был навсегда, Эйн.
---
Tuve un Sueño, Различие общежития
En medio del anboto bajo la luna estaba *
Ой! Desnudo bajo las estrellas
Ой! Aullandote
Igual, что Лобо, Андаба Дескальзо
Haciendo Camino Con Otros Lobos
Ой! Debajo de ti andabamos desnudos
Ой! Танцы для Ti
Мирандо Хасия Арриба
ненужный
DE TU LUZ ERA Cautivo.
Acabaron Los Aullidos Y, Tenia Hambre
La necesidad de comer,
Mostró La Muerte.
Ой! Нет гнезда Sonrisa Sin Culpabilidad
Ой! ERA UN AESSINO, AULLANDOTE!
Y en de de esas
Акабо Эль Суэньо
Cuando Recobré el Sentido.
Vi Tu Luz
y Mi Приостановление
Втезист де Бланко.
y desnudo
Мирандот
Cautivo Tuyo
Я Хицисте Пор Сиппер.
* Дословный перевод:
«Баджо эльггрито и медицинская дела Луна Эстаба».
Другие песни исполнителя: