Heiliger Krieg - Um Mitternacht
текст песни
59
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Heiliger Krieg - Um Mitternacht - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
In Polen liegt ein Grenadier im Schnee am Waldesrand,
Mit Kinderschrift ein Blatt Papier umkrampft die starre Hand.
Auf diesem Blatt Papier, da steht: "Mein lieber Vater du,
Ich möchte wissen, wie es dir geht, das lässt mir keine Ruh'.
Где-то в Польше на краю леса лежит в снегу солдат,
Написанное детской рукой письмо судорожно сжимает его застывшая рука.
В письме написано: "Любимый папочка,
Я хотел бы знать, как ты, мне это не даёт покоя.
Schreib mir doch bitte einmal einen Brief, ich bin besorgt um dich,
Vor einigen Nächten als ich schlief, ein Bild erschreckte mich.
Ich sah dich dort auf Posten steh'n, die Nacht war bitterkalt,
Ich sah dich auf und niedergeh'n an einem Tannenwald, an einem Tannenwald.
Напиши же мне, пожалуйста, письмо, я беспокоюсь о тебе,
Уже несколько ночей мне снится пугающее видение.
Я видел тебя, стоящего на посту, той ночью был лютый мороз,
Я увидел, как ты поднялся и упал в еловом лесу, в еловом лесу.
Ich wurde wach um Mitternacht von einem dumpfen Schuss,
Da kam die liebe Mutter sacht und gab mir einen Kuss.
Sie sprach: "Schlaf wieder ein, mein Sohn, auf deinem weichen Flaum".
Ich schlief, nach einer Stunde schon kam wieder jener Traum.
Я проснулся в полночь от глухого выстрела,
Тихонько подошла любимая мама и поцеловала меня.
Она сказала: "Засыпай, сыночек, в своей мягкой постели".
Я заснул, а через час вновь вижу я тот сон.
Ich denke immer an das Bild, das ich im Traum gesehen,
Doch: ist mein Herzenswunsch erfüllt, dann wird es schon vergehen.
Nun sei gegrüßt und sei geküsst von deinem Willibald,
Ob du gesund und munter bist, das schreibe mir recht bald"…
Я постоянно думаю о том видении, что видел во сне,
Но если желание моего сердца исполнится, видение исчезнет.
Теперь же передаю тебе привет и крепко обнимаю, твой сын Виллибальд,
Всё ли с тобой в порядке, напиши мне поскорей"…
"Ich wurde wach um Mitternacht von einem dumpfen Schuss,
Da kam die liebe Mutter sacht und gab mir einen Kuss.
Sie sprach: "Schlaf wieder ein, mein Sohn, auf deinem weichen Flaum"
Ich schlief, nach einer Stunde schon kam wieder jener Traum, jener Traum".
"Я проснулся в полночь от глухого выстрела,
Тихонько подошла любимая мама и поцеловала меня.
Она сказала: "Засыпай, сыночек, в своей мягкой постели".
Я заснул, а через час вновь вижу я тот сон, тот сон".
Leblos liegt ein Grenadier im Schnee am Waldesrand,
Mit Kinderschrift dies Blatt Papier umkrampft die starre Hand.
Безжизненно на краю леса лежит в снегу солдат,
То написанное детской рукой письмо судорожно сжимает его застывшая рука.
Mit Kinderschrift ein Blatt Papier umkrampft die starre Hand.
Auf diesem Blatt Papier, da steht: "Mein lieber Vater du,
Ich möchte wissen, wie es dir geht, das lässt mir keine Ruh'.
Где-то в Польше на краю леса лежит в снегу солдат,
Написанное детской рукой письмо судорожно сжимает его застывшая рука.
В письме написано: "Любимый папочка,
Я хотел бы знать, как ты, мне это не даёт покоя.
Schreib mir doch bitte einmal einen Brief, ich bin besorgt um dich,
Vor einigen Nächten als ich schlief, ein Bild erschreckte mich.
Ich sah dich dort auf Posten steh'n, die Nacht war bitterkalt,
Ich sah dich auf und niedergeh'n an einem Tannenwald, an einem Tannenwald.
Напиши же мне, пожалуйста, письмо, я беспокоюсь о тебе,
Уже несколько ночей мне снится пугающее видение.
Я видел тебя, стоящего на посту, той ночью был лютый мороз,
Я увидел, как ты поднялся и упал в еловом лесу, в еловом лесу.
Ich wurde wach um Mitternacht von einem dumpfen Schuss,
Da kam die liebe Mutter sacht und gab mir einen Kuss.
Sie sprach: "Schlaf wieder ein, mein Sohn, auf deinem weichen Flaum".
Ich schlief, nach einer Stunde schon kam wieder jener Traum.
Я проснулся в полночь от глухого выстрела,
Тихонько подошла любимая мама и поцеловала меня.
Она сказала: "Засыпай, сыночек, в своей мягкой постели".
Я заснул, а через час вновь вижу я тот сон.
Ich denke immer an das Bild, das ich im Traum gesehen,
Doch: ist mein Herzenswunsch erfüllt, dann wird es schon vergehen.
Nun sei gegrüßt und sei geküsst von deinem Willibald,
Ob du gesund und munter bist, das schreibe mir recht bald"…
Я постоянно думаю о том видении, что видел во сне,
Но если желание моего сердца исполнится, видение исчезнет.
Теперь же передаю тебе привет и крепко обнимаю, твой сын Виллибальд,
Всё ли с тобой в порядке, напиши мне поскорей"…
"Ich wurde wach um Mitternacht von einem dumpfen Schuss,
Da kam die liebe Mutter sacht und gab mir einen Kuss.
Sie sprach: "Schlaf wieder ein, mein Sohn, auf deinem weichen Flaum"
Ich schlief, nach einer Stunde schon kam wieder jener Traum, jener Traum".
"Я проснулся в полночь от глухого выстрела,
Тихонько подошла любимая мама и поцеловала меня.
Она сказала: "Засыпай, сыночек, в своей мягкой постели".
Я заснул, а через час вновь вижу я тот сон, тот сон".
Leblos liegt ein Grenadier im Schnee am Waldesrand,
Mit Kinderschrift dies Blatt Papier umkrampft die starre Hand.
Безжизненно на краю леса лежит в снегу солдат,
То написанное детской рукой письмо судорожно сжимает его застывшая рука.
In Polen Liegt Ein Grenadier Im Schnee am Waldesrand,
Mit Kinderschrift Ein Blatt Papier Umkrampft Die Starre Hand.
AUF DIESEM BLATT PAPIER, DA STEHT: "MEIN LIEREBER VATER DU,
Ich Möchte Wissen, WIE ES DIR GEHT, DAS LÄSST MIR KEINE RUH '.
Somewhere in Poland on the edge of the forest lies in the snow soldiers,
A letter written by a children's hand convulsively squeezes his frozen hand.
The letter says: "Favorite daddy,
I would like to know how you, it does not give me rest.
Schreib Mir Doch Bitte Einmal Einen Brief, Ich Bin Besorgt Um Dich,
VOR EINIGEN NÄCHTEN ALS ICHLIEF, EIN BILD ERSCHRECKTE MICH.
ICH SAH DICH DORT AUF POSTEN STEH'N, DIE NACHT WAR BITTERKALT,
ICH SAH DICH AUF UN NIEDERGEH'N AN EINEM TANNENWALD, AN EINEM TANNENWALD.
Write me, please letter, I worry about you,
Already a few nights I dream of a frightening vision.
I saw you standing in the post, that night was a fierce frost,
I saw you rose and fell in a spruce forest, in the spruce forest.
ICH WURDE WACH UM MITTERNACHT VON EINEM DUMPFEN SCHUSS,
Da Kam Die Liebe Mutter Sacht Und Gab Mir Einen Kuss.
Sie Sprach: "Schlaf Wieder Ein, Mein Sohn, Auf Deinem Weichen Flaum".
Ich Schlief, Nach Einer Stunde Schon Kam Wieder Jener Traum.
I woke up at midnight from a deaf shot,
Quietly approached the beloved mother and kissed me.
She said: "Fall asleep, my son, in your soft bed."
I fell asleep, and in an hour I see again that dream.
ICH DENKE IMMER AN DAS BILD, DAS ICH IM Traum Gesehen,
Doch: IST Mein Herzenswunsch Erfüllt, Dann Wird Es Schon Vergehen.
Nun Sei Gegrüßt und Sei Geküsst Von Deinem Willibald,
OB DU GESUND UND MUNTER BIST, DAS SCHREIBE MIR RECHT BALD "...
I constantly think about the vision that I saw in a dream,
But if the desire of my heart is fulfilled, the vision will disappear.
Now I give you hello and hug firmly, your son Willibald,
Do you all right, write me quickly "...
"ICH WURDE WACH UM MITTERNACHT VON EINEM DUMPFEN SCHUSS,
Da Kam Die Liebe Mutter Sacht Und Gab Mir Einen Kuss.
Sie Sprach: "Schlaf Wieder Ein, Mein Sohn, Auf Deinem Weichen Flaum"
ICHLIEF, Nach Einer Stunde Schon Kam Wieder Jener Traum, Jener Traum.
"I woke up at midnight from a deaf shot,
Quietly approached the beloved mother and kissed me.
She said: "Fall asleep, my son, in your soft bed."
I fell asleep, and in an hour I see again that dream, that kind. "
Leblos Liegt Ein Grenadier Im Schnee am Waldesrand,
Mit Kinderschrift Dies Blatt Papier Umkrampft Die Starre Hand.
Lifeless on the edge of the forest lies in the snow soldier,
The letter written by a children's hand convulsively squeezes his frozen hand.
Mit Kinderschrift Ein Blatt Papier Umkrampft Die Starre Hand.
AUF DIESEM BLATT PAPIER, DA STEHT: "MEIN LIEREBER VATER DU,
Ich Möchte Wissen, WIE ES DIR GEHT, DAS LÄSST MIR KEINE RUH '.
Somewhere in Poland on the edge of the forest lies in the snow soldiers,
A letter written by a children's hand convulsively squeezes his frozen hand.
The letter says: "Favorite daddy,
I would like to know how you, it does not give me rest.
Schreib Mir Doch Bitte Einmal Einen Brief, Ich Bin Besorgt Um Dich,
VOR EINIGEN NÄCHTEN ALS ICHLIEF, EIN BILD ERSCHRECKTE MICH.
ICH SAH DICH DORT AUF POSTEN STEH'N, DIE NACHT WAR BITTERKALT,
ICH SAH DICH AUF UN NIEDERGEH'N AN EINEM TANNENWALD, AN EINEM TANNENWALD.
Write me, please letter, I worry about you,
Already a few nights I dream of a frightening vision.
I saw you standing in the post, that night was a fierce frost,
I saw you rose and fell in a spruce forest, in the spruce forest.
ICH WURDE WACH UM MITTERNACHT VON EINEM DUMPFEN SCHUSS,
Da Kam Die Liebe Mutter Sacht Und Gab Mir Einen Kuss.
Sie Sprach: "Schlaf Wieder Ein, Mein Sohn, Auf Deinem Weichen Flaum".
Ich Schlief, Nach Einer Stunde Schon Kam Wieder Jener Traum.
I woke up at midnight from a deaf shot,
Quietly approached the beloved mother and kissed me.
She said: "Fall asleep, my son, in your soft bed."
I fell asleep, and in an hour I see again that dream.
ICH DENKE IMMER AN DAS BILD, DAS ICH IM Traum Gesehen,
Doch: IST Mein Herzenswunsch Erfüllt, Dann Wird Es Schon Vergehen.
Nun Sei Gegrüßt und Sei Geküsst Von Deinem Willibald,
OB DU GESUND UND MUNTER BIST, DAS SCHREIBE MIR RECHT BALD "...
I constantly think about the vision that I saw in a dream,
But if the desire of my heart is fulfilled, the vision will disappear.
Now I give you hello and hug firmly, your son Willibald,
Do you all right, write me quickly "...
"ICH WURDE WACH UM MITTERNACHT VON EINEM DUMPFEN SCHUSS,
Da Kam Die Liebe Mutter Sacht Und Gab Mir Einen Kuss.
Sie Sprach: "Schlaf Wieder Ein, Mein Sohn, Auf Deinem Weichen Flaum"
ICHLIEF, Nach Einer Stunde Schon Kam Wieder Jener Traum, Jener Traum.
"I woke up at midnight from a deaf shot,
Quietly approached the beloved mother and kissed me.
She said: "Fall asleep, my son, in your soft bed."
I fell asleep, and in an hour I see again that dream, that kind. "
Leblos Liegt Ein Grenadier Im Schnee am Waldesrand,
Mit Kinderschrift Dies Blatt Papier Umkrampft Die Starre Hand.
Lifeless on the edge of the forest lies in the snow soldier,
The letter written by a children's hand convulsively squeezes his frozen hand.
Другие песни исполнителя: