Hellawes - The Song of Beren and Luthien
текст песни
59
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Hellawes - The Song of Beren and Luthien - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Дж.Р. Р. Толкин (перевод И. Гришпун)
Баллада о Берене и Лютиэн
Был зелен плющ, и вился хмель,
Лилась листвы полночной тень,
Кружилась звёздная метель
В тиши полян, в сплетенье трав.
Там танцевала Лютиэнь;
Ей пела тихая свирель,
Укрывшись в сумрачную сень
Безмолвно дремлющих дубрав.
Шёл Берен от холодных гор,
Исполнен скорби, одинок;
Он устремлял печальный взор
Во тьму, ища угасший день.
Его укрыл лесной чертог,
И вспыхнул золотой узор
Цветов, пронзающих поток
Волос летящих Лютиэнь.
Он поспешил на этот свет,
Плывущий меж густой листвы;
Он звал — но слышался в ответ
Лишь шорох в бездне тишины,
И на соцветиях травы
Дрожал под ветром светлый след
На бликах тёмной синевы,
В лучах бледнеющей луны.
При свете утренней звезды
Он снова шёл — и снова звал...
В ответ лишь шорох темноты,
Ручьёв подземных смех и плач.
Но хмель поник, и терн увял,
Безмолвно умерли цветы,
И землю медленно объял
Сухой листвы шуршаший плащ.
Шел Берен через мёртвый лес,
В тоске бродил среди холмов,
Его манил полёт небес
И дальний отблеск зимних грез...
В случайном танце облаков
Он видел облик, что исчез,
В извивах пляшущих ветров
Он видел шёлк её волос.
Она предстала перед ним
В наряде солнечных огней,
Под небом нежно–голубым,
В цветах оттаявшей земли;
Так пробуждается ручей,
Дотоле холодом томим,
Так льётся чище и нежней
Мотив, что птицы принесли.
Она пришла — и в тот же миг
Исчезла вновь... Но он воззвал:
— Тинувиэль! — и скорбный клик
Звучал в лесах и облаках...
И светлый рок на землю пал,
И светлый рок её настиг,
И нежный свет её мерцал,
Дрожа, у Берена в руках.
Он заглянул в её глаза —
В них отражался путь светил,
И билась вешняя гроза...
И в этот час, и в этот день
Несла рожденье новых сил
Её бессмертная краса.
Свершилось то, что рок сулил
Для Берена и Лютиэнь.
В глуши лесов, где гаснет взор,
В холодном царстве серых скал,
В извивах чёрных рудных нор
Их стерегли моря разлук...
Но миг свиданья вновь настал,
Как рок сулил; и с этих пор
На том пути, что их призвал,
Они не разнимали рук.
Баллада о Берене и Лютиэн
Был зелен плющ, и вился хмель,
Лилась листвы полночной тень,
Кружилась звёздная метель
В тиши полян, в сплетенье трав.
Там танцевала Лютиэнь;
Ей пела тихая свирель,
Укрывшись в сумрачную сень
Безмолвно дремлющих дубрав.
Шёл Берен от холодных гор,
Исполнен скорби, одинок;
Он устремлял печальный взор
Во тьму, ища угасший день.
Его укрыл лесной чертог,
И вспыхнул золотой узор
Цветов, пронзающих поток
Волос летящих Лютиэнь.
Он поспешил на этот свет,
Плывущий меж густой листвы;
Он звал — но слышался в ответ
Лишь шорох в бездне тишины,
И на соцветиях травы
Дрожал под ветром светлый след
На бликах тёмной синевы,
В лучах бледнеющей луны.
При свете утренней звезды
Он снова шёл — и снова звал...
В ответ лишь шорох темноты,
Ручьёв подземных смех и плач.
Но хмель поник, и терн увял,
Безмолвно умерли цветы,
И землю медленно объял
Сухой листвы шуршаший плащ.
Шел Берен через мёртвый лес,
В тоске бродил среди холмов,
Его манил полёт небес
И дальний отблеск зимних грез...
В случайном танце облаков
Он видел облик, что исчез,
В извивах пляшущих ветров
Он видел шёлк её волос.
Она предстала перед ним
В наряде солнечных огней,
Под небом нежно–голубым,
В цветах оттаявшей земли;
Так пробуждается ручей,
Дотоле холодом томим,
Так льётся чище и нежней
Мотив, что птицы принесли.
Она пришла — и в тот же миг
Исчезла вновь... Но он воззвал:
— Тинувиэль! — и скорбный клик
Звучал в лесах и облаках...
И светлый рок на землю пал,
И светлый рок её настиг,
И нежный свет её мерцал,
Дрожа, у Берена в руках.
Он заглянул в её глаза —
В них отражался путь светил,
И билась вешняя гроза...
И в этот час, и в этот день
Несла рожденье новых сил
Её бессмертная краса.
Свершилось то, что рок сулил
Для Берена и Лютиэнь.
В глуши лесов, где гаснет взор,
В холодном царстве серых скал,
В извивах чёрных рудных нор
Их стерегли моря разлук...
Но миг свиданья вновь настал,
Как рок сулил; и с этих пор
На том пути, что их призвал,
Они не разнимали рук.
J.R. R. Tolkin (Translation I. Grishpun)
Ballada of Beren and Lutin
There was a green ivy, and hop came,
Foliage foliage foliage
Sprinkled star meltel
In the silence of pollas, in the woven of herbs.
Lyutyan danced there;
She sang a quiet sweater,
Touching in a gloomy model
Silently dormant oak.
Berented from the cold mountains
Torn, lonely;
He rushed sad eyes
In darkness, looking for a fascinated day.
He was covered with a forest draw,
And the gold pattern broke out
Colors piercing flow
Flying Flying Luntie.
He hurried to this light,
Floating between thick foliage;
He called - but heard in response
Only rustle in the abyss of silence,
And on the inflorescences of grass
Trembled under the wind light track
In the glare dark blue
In the rays of the pale moon.
In the light of the morning star
He walked again - and again called ...
In response, only the rustle of darkness,
Streaming underground laughter and crying.
But Hop Gdok, and Turn faded,
Flowers died silently,
And the earth slowly embraced
Dry foliage rustling raincoat.
She walked Beren through the dead forest
In longing wandered among the hills,
His manil flew heaven
And the long-range shrink of winter dreams ...
In random dance clouds
He saw the appearance that disappeared,
In the twisted winds
He saw Shelk her hair.
She appeared before him
In the sunny lights,
Under the sky gently blue,
In the colors of the fatal land;
So awakens the stream,
Dotole Cold Tom,
So pour cleaner and gentle
The motive that birds brought.
She came - and the same moment
Disappeared again ... But he appeared:
- Tinouwiel! - and mournful click
Sounded in the forests and clouds ...
And light rock on the ground fell,
And bright rock her overt
And delicate light of her mercant,
Trembling, at Beren in his hands.
He looked into her eyes -
They reflected the path of the shone,
And he fought the wound thunderstorm ...
And at this hour, and on this day
Bailed the birth of new forces
Her immortal beauty.
The fact that Rock Sulil
For Beren and Luntie.
In the wilderness of the forests where the eyes go out,
In the cold kingdom of gray cliffs,
In twisted black ore holes
Their seel seams separation ...
But MiG Svidanya appeared again,
How rock saw; and since then
On the path that they called
They did not disperse hands.
Ballada of Beren and Lutin
There was a green ivy, and hop came,
Foliage foliage foliage
Sprinkled star meltel
In the silence of pollas, in the woven of herbs.
Lyutyan danced there;
She sang a quiet sweater,
Touching in a gloomy model
Silently dormant oak.
Berented from the cold mountains
Torn, lonely;
He rushed sad eyes
In darkness, looking for a fascinated day.
He was covered with a forest draw,
And the gold pattern broke out
Colors piercing flow
Flying Flying Luntie.
He hurried to this light,
Floating between thick foliage;
He called - but heard in response
Only rustle in the abyss of silence,
And on the inflorescences of grass
Trembled under the wind light track
In the glare dark blue
In the rays of the pale moon.
In the light of the morning star
He walked again - and again called ...
In response, only the rustle of darkness,
Streaming underground laughter and crying.
But Hop Gdok, and Turn faded,
Flowers died silently,
And the earth slowly embraced
Dry foliage rustling raincoat.
She walked Beren through the dead forest
In longing wandered among the hills,
His manil flew heaven
And the long-range shrink of winter dreams ...
In random dance clouds
He saw the appearance that disappeared,
In the twisted winds
He saw Shelk her hair.
She appeared before him
In the sunny lights,
Under the sky gently blue,
In the colors of the fatal land;
So awakens the stream,
Dotole Cold Tom,
So pour cleaner and gentle
The motive that birds brought.
She came - and the same moment
Disappeared again ... But he appeared:
- Tinouwiel! - and mournful click
Sounded in the forests and clouds ...
And light rock on the ground fell,
And bright rock her overt
And delicate light of her mercant,
Trembling, at Beren in his hands.
He looked into her eyes -
They reflected the path of the shone,
And he fought the wound thunderstorm ...
And at this hour, and on this day
Bailed the birth of new forces
Her immortal beauty.
The fact that Rock Sulil
For Beren and Luntie.
In the wilderness of the forests where the eyes go out,
In the cold kingdom of gray cliffs,
In twisted black ore holes
Their seel seams separation ...
But MiG Svidanya appeared again,
How rock saw; and since then
On the path that they called
They did not disperse hands.
Другие песни исполнителя: