Ikeda Ayako - Prism
текст песни
19
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Ikeda Ayako - Prism - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Dare mo ga sagashiteru
Dare ka wo sagashiteru
Te wo nobaseba itsudemo
Aru hazu no nukumori wa
Osanai hi no maboroshi
Mabushisugite mitsumeru kodomo
Dekinai taiyou
Ashita e totsuzuku kono michi ni
Itsumo kage wa hitotsu
Hito wa doko e yuku no darou
Tobira wo hakeru tabi
Sashikomu hikari to yami
Umaku tsutaerarenakute yasashiku narenakute
Sono yowasa mo morosa no
Ookisugite habataku koto ga dekinai tsubasa de
Kizamu ha itami wa yasahisa ni kawatte yuku kara
Asu wa soko ni aru no darou
Ano nojiro mukou de tsunagarakuteru minai ni
Obieteiru watashi ga iru
Kotoba ni wa dekinakutate ii
Maeru muite ireba
Kizamu ha itami wa yasashisa ni
Kawatte yuku kara
Mabushisugite mitsumeru kodomo
Dekinai taiyou
Hikari ga afureru kono michi ni
Itsumo kage wa hitotsu
Asu wa soko ni aru no darou
(translation from Japanese)
Everyone is searching,
Searching for someone.
The warmth that should be there
Whenever you reach out your hand
Is an illusion from younger days.
The sun is too dazzling to be watched,
And on the road that continues on to tomorrow
There is always one shadow;
Where will people go?
On a journey to open the door,
Light and darkness flow in.
Unable to communicate it well,
You don't adjust to them kindly--
Your weakness and fragility.
On wings too large to flap,
You will go to exchange
Etched-in pains for kindness.
Tomorrow is probably there.
On the other side of that alley,
In the connected, but distant future,
There I am, afraid.
It seems okay if I can't put it into words,
So long as I face forward.
I will go to exchange
Etched-in pains for kindness.
The sun is too dazzling to be watched,
And on this light-flooded road,
There is always one shadow.
Tomorrow is probably there.
Dare ka wo sagashiteru
Te wo nobaseba itsudemo
Aru hazu no nukumori wa
Osanai hi no maboroshi
Mabushisugite mitsumeru kodomo
Dekinai taiyou
Ashita e totsuzuku kono michi ni
Itsumo kage wa hitotsu
Hito wa doko e yuku no darou
Tobira wo hakeru tabi
Sashikomu hikari to yami
Umaku tsutaerarenakute yasashiku narenakute
Sono yowasa mo morosa no
Ookisugite habataku koto ga dekinai tsubasa de
Kizamu ha itami wa yasahisa ni kawatte yuku kara
Asu wa soko ni aru no darou
Ano nojiro mukou de tsunagarakuteru minai ni
Obieteiru watashi ga iru
Kotoba ni wa dekinakutate ii
Maeru muite ireba
Kizamu ha itami wa yasashisa ni
Kawatte yuku kara
Mabushisugite mitsumeru kodomo
Dekinai taiyou
Hikari ga afureru kono michi ni
Itsumo kage wa hitotsu
Asu wa soko ni aru no darou
(translation from Japanese)
Everyone is searching,
Searching for someone.
The warmth that should be there
Whenever you reach out your hand
Is an illusion from younger days.
The sun is too dazzling to be watched,
And on the road that continues on to tomorrow
There is always one shadow;
Where will people go?
On a journey to open the door,
Light and darkness flow in.
Unable to communicate it well,
You don't adjust to them kindly--
Your weakness and fragility.
On wings too large to flap,
You will go to exchange
Etched-in pains for kindness.
Tomorrow is probably there.
On the other side of that alley,
In the connected, but distant future,
There I am, afraid.
It seems okay if I can't put it into words,
So long as I face forward.
I will go to exchange
Etched-in pains for kindness.
The sun is too dazzling to be watched,
And on this light-flooded road,
There is always one shadow.
Tomorrow is probably there.
Dare mo ga sagashiteru
Dare ka wo sagashiteru
Te wo nobaseba itudemo
Ару хадзу но нукумори ва
Осанаи привет но мабороши
Мабусисугите мицумеру кодомо
Декинай тайю
Ашита и тоцузуку коно мичи ни
Ицумо каге ва хитоцу
Хито ва доко э юку но дару
Тобира во хакеру таби
Сашикому хикари то ями
Умаку сутаэрэнакуте ясасику наренакуте
Соно йоваса мо мороса нет
Оокисугите хабатаку кото га декинай цубаса де
Кидзаму ха итами ва ясахиса ни каватте юку кара
Асу ва соко ни ару но дару
Ано Нодзиро мукоу де цунагаракутеру минай ни
Обиетейру ватаси га иру
Котоба ни ва декинакутате II
Маэру муите иреба
Кидзаму ха итами ва ясасиса ни
Каватте юку кара
Мабусисугите мицумеру кодомо
Декинай тайю
Хикари га афуреру коно мичи ни
Ицумо каге ва хитоцу
Асу ва соко ни ару но дару
(перевод с японского)
Все ищут,
Ищу кого-то.
Тепло, которое должно быть там
Всякий раз, когда вы протягиваете руку
Это иллюзия из молодости.
Солнце слишком ослепительно, чтобы на него можно было смотреть,
И на дороге, которая продолжается в завтрашний день
Всегда есть одна тень;
Куда пойдут люди?
В пути, чтобы открыть дверь,
Свет и тьма текут внутрь.
Невозможно хорошо это передать,
Ты не приспосабливаешься к ним по-доброму...
Твоя слабость и хрупкость.
На крыльях, слишком больших, чтобы взмахивать ими,
Ты пойдешь на обмен
Запечатленная боль за доброту.
Завтра, вероятно, наступит.
На другой стороне этого переулка,
В связанном, но далеком будущем,
Вот я и боюсь.
Кажется, ничего страшного, если я не могу выразить это словами,
Пока я смотрю вперед.
пойду обменивать
Запечатленная боль за доброту.
Солнце слишком ослепительно, чтобы на него можно было смотреть,
И на этой светлой дороге,
Всегда есть одна тень.
Завтра, вероятно, наступит.
Dare ka wo sagashiteru
Te wo nobaseba itudemo
Ару хадзу но нукумори ва
Осанаи привет но мабороши
Мабусисугите мицумеру кодомо
Декинай тайю
Ашита и тоцузуку коно мичи ни
Ицумо каге ва хитоцу
Хито ва доко э юку но дару
Тобира во хакеру таби
Сашикому хикари то ями
Умаку сутаэрэнакуте ясасику наренакуте
Соно йоваса мо мороса нет
Оокисугите хабатаку кото га декинай цубаса де
Кидзаму ха итами ва ясахиса ни каватте юку кара
Асу ва соко ни ару но дару
Ано Нодзиро мукоу де цунагаракутеру минай ни
Обиетейру ватаси га иру
Котоба ни ва декинакутате II
Маэру муите иреба
Кидзаму ха итами ва ясасиса ни
Каватте юку кара
Мабусисугите мицумеру кодомо
Декинай тайю
Хикари га афуреру коно мичи ни
Ицумо каге ва хитоцу
Асу ва соко ни ару но дару
(перевод с японского)
Все ищут,
Ищу кого-то.
Тепло, которое должно быть там
Всякий раз, когда вы протягиваете руку
Это иллюзия из молодости.
Солнце слишком ослепительно, чтобы на него можно было смотреть,
И на дороге, которая продолжается в завтрашний день
Всегда есть одна тень;
Куда пойдут люди?
В пути, чтобы открыть дверь,
Свет и тьма текут внутрь.
Невозможно хорошо это передать,
Ты не приспосабливаешься к ним по-доброму...
Твоя слабость и хрупкость.
На крыльях, слишком больших, чтобы взмахивать ими,
Ты пойдешь на обмен
Запечатленная боль за доброту.
Завтра, вероятно, наступит.
На другой стороне этого переулка,
В связанном, но далеком будущем,
Вот я и боюсь.
Кажется, ничего страшного, если я не могу выразить это словами,
Пока я смотрю вперед.
пойду обменивать
Запечатленная боль за доброту.
Солнце слишком ослепительно, чтобы на него можно было смотреть,
И на этой светлой дороге,
Всегда есть одна тень.
Завтра, вероятно, наступит.
Другие песни исполнителя: