Imperiet - Balladen om briggen Blue Bird av Hull
текст песни
14
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Imperiet - Balladen om briggen Blue Bird av Hull - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Det var Blue Bird av Hull
Det var Blue Bird en brigg
Som med sviktade stumpar stod på
Över soten i snöstorm med nerisad rigg
Själva julafton sjuttiotvå
- Surra svensken till rors, han kan dreja en spak.
Ropa skepparn
- Allright boys, lös av!
Och Karl Stranne från Smögen
Blev surrad till rors
På Blue Bird som var dömd att bli vrak
Han fick Hållö-fyrs blänk
Fast av snöglopp och stänk
Han stod halvblind
Han fick den i lo
Och i lä där låg Smögen
Hans hem där hans mor
Just fått brevet från Middelsborough
- Nå vad säger du Karl?
- Går hon klar?
- Nej, kapten!
- Vi får blossa för här är det slut.
- Vi har Hållö om styrbord och brott strax i lä.
- Ut med ankarna båtarna ut.
Men hon red inte upp
Och hon fick ett par brott
Som tog båten dom hade gjort klar
- Jag tror nog, sa Karl Stranne, att far min gått ut.
- Emot oss, jag litar på far!
- Båt i lä!
- Båt i lä!
- Det är far, det är vi!
- Det är far min från Smögen. Hallå!
- Båt i lä! sjöng han ut
- Dom är här jumpa i, alle man vi blir bärgade då.
Det var Stranne den äldre
En viking, en örn
Tog sitt renade brännvin
Ur vinskåpets hörn
Till att bjuda dom skeppsbrutna på
- Hur var namnet på skutan?
Han sporde och slog
Nio supar i spetsiga glas
- Briggen Blue bird.
Det tionde glaset han tog
Och han slog det mot golvet i kras
- Sa ni Blue Bird kapten? Briggen Blue Bird av Hull?
- Gud i himlen var är då min son?
- Var är pojken kapten för vår frälsares skull?
Det blev dödstyst bland männen i vrån!
Gubben Stranne
Tog sakta sydvästen utav
- Spara modern kapten, denna kväll.
- Nämn ej namnet på briggen som har gått i kvav.
- Nämn ej Blue Bird av Hull är ni snäll.
Och kaptenen steg opp
Han var grå han var tärd
Stormen tjöt knappt man hörde hans ord
När han sa med skälvande röst till sin värd
- Karl stod surrad och glömdes ombord.
Det var Blue Bird en brigg
Som med sviktade stumpar stod på
Över soten i snöstorm med nerisad rigg
Själva julafton sjuttiotvå
- Surra svensken till rors, han kan dreja en spak.
Ropa skepparn
- Allright boys, lös av!
Och Karl Stranne från Smögen
Blev surrad till rors
På Blue Bird som var dömd att bli vrak
Han fick Hållö-fyrs blänk
Fast av snöglopp och stänk
Han stod halvblind
Han fick den i lo
Och i lä där låg Smögen
Hans hem där hans mor
Just fått brevet från Middelsborough
- Nå vad säger du Karl?
- Går hon klar?
- Nej, kapten!
- Vi får blossa för här är det slut.
- Vi har Hållö om styrbord och brott strax i lä.
- Ut med ankarna båtarna ut.
Men hon red inte upp
Och hon fick ett par brott
Som tog båten dom hade gjort klar
- Jag tror nog, sa Karl Stranne, att far min gått ut.
- Emot oss, jag litar på far!
- Båt i lä!
- Båt i lä!
- Det är far, det är vi!
- Det är far min från Smögen. Hallå!
- Båt i lä! sjöng han ut
- Dom är här jumpa i, alle man vi blir bärgade då.
Det var Stranne den äldre
En viking, en örn
Tog sitt renade brännvin
Ur vinskåpets hörn
Till att bjuda dom skeppsbrutna på
- Hur var namnet på skutan?
Han sporde och slog
Nio supar i spetsiga glas
- Briggen Blue bird.
Det tionde glaset han tog
Och han slog det mot golvet i kras
- Sa ni Blue Bird kapten? Briggen Blue Bird av Hull?
- Gud i himlen var är då min son?
- Var är pojken kapten för vår frälsares skull?
Det blev dödstyst bland männen i vrån!
Gubben Stranne
Tog sakta sydvästen utav
- Spara modern kapten, denna kväll.
- Nämn ej namnet på briggen som har gått i kvav.
- Nämn ej Blue Bird av Hull är ni snäll.
Och kaptenen steg opp
Han var grå han var tärd
Stormen tjöt knappt man hörde hans ord
När han sa med skälvande röst till sin värd
- Karl stod surrad och glömdes ombord.
Это была Синяя птица Халла.
Это был бриг «Синяя птица».
Кто с проваленными пнями стоял на
Над сажей в метель с обледенелой вышкой
Сочельник семьдесят второго года
- Подзовите шведа к штурвалу, он рычаг повернёт.
Позвоните шкиперу
- Ладно, ребята, отпустите!
И Карл Странне из Смёгена
Был привязан к рулю
О «Синей птице», обреченной на крушение.
Он поймал свет маяка Холло.
В ловушке сугробов и брызг
Он стоял полуслепой
Он получил это в Ло
А на подветренной стороне лежал Смёген
Его дом, где его мать
Только что получил письмо из Мидделсборо.
- Ну, что скажешь, Карл?
- Она готова?
- Нет, капитан!
- Мы можем вспыхнуть, потому что это конец.
- У нас Холло находится по правому борту и прорывается под подветренную сторону.
- Вынимайте якоря, вынимайте лодки.
Но она не подъехала
И она получила пару нарушений
Кто взял приготовленную лодку
- Я думаю, - сказал Карл Странн, - что мой отец ушел.
- Против нас я верю отцу!
- Лодка в подветренной стороне!
- Лодка в подветренной стороне!
- Это отец, это мы!
- Это мой отец из Смёгена. Привет!
- Лодка в подветренной стороне! он пел
- Они здесь, прыгайте, всех нас тогда спасут.
Это был Странн старший
Викинг, орел
Взял его очищенный бренди
Из угла винного шкафа
Пригласить потерпевших кораблекрушение
- Как называлась шхуна?
Он подстегнул и ударил
Девять супов в остроконечных стаканах
- Бриг Синяя птица.
Десятый стакан он взял
И он разбил его об пол
- Ты сказал капитан «Синей птицы»? Бриг «Синяя птица Халла»?
- Боже мой, где мой сын?
- Где мальчик-капитан ради нашего спасителя?
Среди мужчин в углу было гробовая тишина!
Старик Странный
Медленно взял юго-запад
- Спасите современного капитана сегодня вечером.
- Не упоминайте имя задохнувшегося брига.
- Не упоминайте Синюю Птицу Халла, пожалуйста.
И капитан поднялся
Он был седым, он был изношен
Шторм завывал, его слова едва можно было расслышать
Как он сказал дрожащим голосом своему хозяину
- Карл стоял прикованный и был забыт на борту.
Это был бриг «Синяя птица».
Кто с проваленными пнями стоял на
Над сажей в метель с обледенелой вышкой
Сочельник семьдесят второго года
- Подзовите шведа к штурвалу, он рычаг повернёт.
Позвоните шкиперу
- Ладно, ребята, отпустите!
И Карл Странне из Смёгена
Был привязан к рулю
О «Синей птице», обреченной на крушение.
Он поймал свет маяка Холло.
В ловушке сугробов и брызг
Он стоял полуслепой
Он получил это в Ло
А на подветренной стороне лежал Смёген
Его дом, где его мать
Только что получил письмо из Мидделсборо.
- Ну, что скажешь, Карл?
- Она готова?
- Нет, капитан!
- Мы можем вспыхнуть, потому что это конец.
- У нас Холло находится по правому борту и прорывается под подветренную сторону.
- Вынимайте якоря, вынимайте лодки.
Но она не подъехала
И она получила пару нарушений
Кто взял приготовленную лодку
- Я думаю, - сказал Карл Странн, - что мой отец ушел.
- Против нас я верю отцу!
- Лодка в подветренной стороне!
- Лодка в подветренной стороне!
- Это отец, это мы!
- Это мой отец из Смёгена. Привет!
- Лодка в подветренной стороне! он пел
- Они здесь, прыгайте, всех нас тогда спасут.
Это был Странн старший
Викинг, орел
Взял его очищенный бренди
Из угла винного шкафа
Пригласить потерпевших кораблекрушение
- Как называлась шхуна?
Он подстегнул и ударил
Девять супов в остроконечных стаканах
- Бриг Синяя птица.
Десятый стакан он взял
И он разбил его об пол
- Ты сказал капитан «Синей птицы»? Бриг «Синяя птица Халла»?
- Боже мой, где мой сын?
- Где мальчик-капитан ради нашего спасителя?
Среди мужчин в углу было гробовая тишина!
Старик Странный
Медленно взял юго-запад
- Спасите современного капитана сегодня вечером.
- Не упоминайте имя задохнувшегося брига.
- Не упоминайте Синюю Птицу Халла, пожалуйста.
И капитан поднялся
Он был седым, он был изношен
Шторм завывал, его слова едва можно было расслышать
Как он сказал дрожащим голосом своему хозяину
- Карл стоял прикованный и был забыт на борту.
Другие песни исполнителя: