Joy Denalane - Vier Frauen
текст песни
37
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Joy Denalane - Vier Frauen - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Nha nome e Sara
(Ich heiße sara)
un mea un criola di capuverdi
(ich bin eine Kreolin von den Capverden)
m'tem Karapinha
(Mein haar ist kraus)
es ta tchname de escurinha
(sie nennen mich Dunkle)
m'ra vive na mei de dos munde
(ich lebe zwischen zwei Welten)
onde qu'me ta partence?
(wo gehöre ich hin?)
deus na ceu e nha pai
(der Herr im Himmel ist mein Vater)
pa terra prometida no bai
(wir werden ins gelobte Land gehen)
Ini, ini ndini mwana we ivhu
(ich, ich bin die tochter des furchtbaren Bodens)
waindi rova uchifunga
(du schlugst mich und dachtest)
kuti "simba" rako ringandikwanisa
(dass ich durch deine gewalt kontrollierbar wäre)
nhasi ndasunungeuka
(heute bin ich frei)
ndoseka mashoko ako ekutuka, inzwa
(und ich lache über deine gehässigen Worte über hör zu)
zita rangu noiyani? Ndini Maidei
(wie heiße ich? Ich heiße Maidei)
Simba rangu
(Durch meine kraft)
ndiro rakavaka nyika ino
(ist diese Nation entstanden)
vana vese vairwira kuhondo,
(all die kinder, die in Kriegen kämpften)
ndini ndakavabara
(ich war es die sie gebar)
paiteura ropa ravo, Ndaichema navo
(wo sie ihr blut vergossen, weinte ich mit ihnen)
ndizive ndichipfuura, Ndini Amai
(erkenne mich, wenn ich dir begegne, ich heiße Amai)
Oh ton bèbè est joli, ton enfant c'est tous tes souhaits
(Dein baby ist schön, dein kind ist so wie man es sich wünscht)
ta fille est malpolie, ta bronzée n'est pas désirée
(deine tochter ist ungezogen, deine dunkle is unerwünscht)
bébé plus tu grandis, moins on aime ta peau hallée
(Baby je älter du wirst, desto weniger mag man deine dunkle Haut)
et quoi qu'on dise, quoi qu'on fasse, c'est bien ancré,
(was man auch sagt oder tut, es ist dir von Geburt an auferlegt)
c'est é´crit, vériflé´, c'est bien ancré
(so stehts geschrieben, ist es bewiesen und entschieden)
tu n'es plus invité
(du bist nicht mehr eingeladen)
moi, je t'aime, ma poupée je t'ai désirée
(ich, ich liebe dich meine kleine, ich hab mir dich gewünscht)
tout le monde doit le savoir, tu s sucre
(alle sollen wisen wie süß du bist)
mon bébé métissé
(mein gemischtes Kind)
Meine haut ist braun, mein Haar ist kraus
wo wir auch hinkam, immer sah ich anders aus
mein Vater war'n Foto für mich
an die Wand im Haus Frohsinn gepinnt
Mutter fand ich sei wie er, man nannte mich Heimkind
Ich war erst 14, er war amerikaner
kannt' ihn drei wochen, da wurde ich schwanger
ein Kind wird Mama, oh was'n Drama damals
woll't alles besser machen, würd' mein kleines lieben
er packte seine sachen, nennt mich alleinerziehend
(Ich heiße sara)
un mea un criola di capuverdi
(ich bin eine Kreolin von den Capverden)
m'tem Karapinha
(Mein haar ist kraus)
es ta tchname de escurinha
(sie nennen mich Dunkle)
m'ra vive na mei de dos munde
(ich lebe zwischen zwei Welten)
onde qu'me ta partence?
(wo gehöre ich hin?)
deus na ceu e nha pai
(der Herr im Himmel ist mein Vater)
pa terra prometida no bai
(wir werden ins gelobte Land gehen)
Ini, ini ndini mwana we ivhu
(ich, ich bin die tochter des furchtbaren Bodens)
waindi rova uchifunga
(du schlugst mich und dachtest)
kuti "simba" rako ringandikwanisa
(dass ich durch deine gewalt kontrollierbar wäre)
nhasi ndasunungeuka
(heute bin ich frei)
ndoseka mashoko ako ekutuka, inzwa
(und ich lache über deine gehässigen Worte über hör zu)
zita rangu noiyani? Ndini Maidei
(wie heiße ich? Ich heiße Maidei)
Simba rangu
(Durch meine kraft)
ndiro rakavaka nyika ino
(ist diese Nation entstanden)
vana vese vairwira kuhondo,
(all die kinder, die in Kriegen kämpften)
ndini ndakavabara
(ich war es die sie gebar)
paiteura ropa ravo, Ndaichema navo
(wo sie ihr blut vergossen, weinte ich mit ihnen)
ndizive ndichipfuura, Ndini Amai
(erkenne mich, wenn ich dir begegne, ich heiße Amai)
Oh ton bèbè est joli, ton enfant c'est tous tes souhaits
(Dein baby ist schön, dein kind ist so wie man es sich wünscht)
ta fille est malpolie, ta bronzée n'est pas désirée
(deine tochter ist ungezogen, deine dunkle is unerwünscht)
bébé plus tu grandis, moins on aime ta peau hallée
(Baby je älter du wirst, desto weniger mag man deine dunkle Haut)
et quoi qu'on dise, quoi qu'on fasse, c'est bien ancré,
(was man auch sagt oder tut, es ist dir von Geburt an auferlegt)
c'est é´crit, vériflé´, c'est bien ancré
(so stehts geschrieben, ist es bewiesen und entschieden)
tu n'es plus invité
(du bist nicht mehr eingeladen)
moi, je t'aime, ma poupée je t'ai désirée
(ich, ich liebe dich meine kleine, ich hab mir dich gewünscht)
tout le monde doit le savoir, tu s sucre
(alle sollen wisen wie süß du bist)
mon bébé métissé
(mein gemischtes Kind)
Meine haut ist braun, mein Haar ist kraus
wo wir auch hinkam, immer sah ich anders aus
mein Vater war'n Foto für mich
an die Wand im Haus Frohsinn gepinnt
Mutter fand ich sei wie er, man nannte mich Heimkind
Ich war erst 14, er war amerikaner
kannt' ihn drei wochen, da wurde ich schwanger
ein Kind wird Mama, oh was'n Drama damals
woll't alles besser machen, würd' mein kleines lieben
er packte seine sachen, nennt mich alleinerziehend
Nha nome e sara
(Меня зовут Сара)
un mea un crriola di capuverdi
(Я Креолин Капвердена)
M'tem karapinha
(Мои волосы вьющиеся)
Es tachname de escurinha
(Они называют меня темным)
M'ra vive na mei de dos mund
(Я живу между двумя мирами)
Onde qu'me ta partense?
(Где я принадлежу?)
Deus na ceu e nha pai
(Господь на небесах - мой отец)
Pa terra promentida no bai
(Мы пойдем на землю обетованную)
Ini, ini ndini mwana we ivhu
(Я, я дочь ужасного пола)
Waindi Rova Uchifunga
(ты ударил меня и подумал)
Кути "Симба" Рако Рингндикваниса
(что я буду контролировать ваше насилие)
Нхаси Ндасунгука
(Я свободен сегодня)
Ндосека Машоко Ако Экутука, Inzwa
(И я смеюсь над твоими призрачными словами о слушании)
Зита Рангу Нойяни? Ндини Майдеи
(Как меня зовут? Меня зовут Майде)
Симба Рангу
(Через мою силу)
Ндиро Ракавака Ника Ино
(Эта страна возникла)
Вана Вес Вейрвира Кухондо,
(Все дети, которые сражались в войнах)
Ндини Ндакавабара
(Я родил)
Paiteura Ropa Ravo, Ndaichema Navo
(где они пролили свою кровь, я плакал с ними)
ndizive ndichippfuura, ndini amai
(Узнайте меня, когда я встречусь с вами, меня зовут Амай)
О, тон, Эст Джоли, Тон Энфант, Тус Тес Сухаииты
(Ваш ребенок хорош, ваш ребенок, как вы хотите)
Ta Fille est Malpolia, Ta Bronzée n'est pas désirée
(Ваша дочь непослушная, ваша тьма нежелательна)
Bébé Plus Tu Grandis, Мойнс на Aime Ta Peau Hallée
(Детка, чем старше, тем меньше тебе нравится твоя темная кожа)
et quoi qu'on dise, quoi qu'on fassen, c'est bien ancré,
(Что вы говорите или делаете, это навязывается вам с рождения)
C'est é´crit, vériflé´, c'est bien ancré
(Так написано, это доказано и решено)
Делай плюс приглашение
(Вас больше не приглашены)
Мои, каждый, мама, мана
(Я, я люблю тебя, мой малыш, я хотел тебя)
Tout Le Monde Doit le Savoir, Tu S Sucre
(Каждый должен знать, насколько ты милый)
Mon Bébé Métissé
(мой смешанный ребенок)
Моя кожа коричневая, мои волосы вьющиеся
Где бы мы ни приходили, я всегда выглядел по -другому
Мой отец был для меня фото
Сжимается на стене в доме бодрости
Мать думала, что я такой же, как он, они называли меня домашним ребенком
Мне было всего 14 лет, он был американцем
Я знаю его три недели, я забеременела
Ребенок становится мамой, о, какую драму тогда
хочу сделать все лучше, я бы хотел моего малыша
Он схватил свои вещи, называет меня одиноким родителем
(Меня зовут Сара)
un mea un crriola di capuverdi
(Я Креолин Капвердена)
M'tem karapinha
(Мои волосы вьющиеся)
Es tachname de escurinha
(Они называют меня темным)
M'ra vive na mei de dos mund
(Я живу между двумя мирами)
Onde qu'me ta partense?
(Где я принадлежу?)
Deus na ceu e nha pai
(Господь на небесах - мой отец)
Pa terra promentida no bai
(Мы пойдем на землю обетованную)
Ini, ini ndini mwana we ivhu
(Я, я дочь ужасного пола)
Waindi Rova Uchifunga
(ты ударил меня и подумал)
Кути "Симба" Рако Рингндикваниса
(что я буду контролировать ваше насилие)
Нхаси Ндасунгука
(Я свободен сегодня)
Ндосека Машоко Ако Экутука, Inzwa
(И я смеюсь над твоими призрачными словами о слушании)
Зита Рангу Нойяни? Ндини Майдеи
(Как меня зовут? Меня зовут Майде)
Симба Рангу
(Через мою силу)
Ндиро Ракавака Ника Ино
(Эта страна возникла)
Вана Вес Вейрвира Кухондо,
(Все дети, которые сражались в войнах)
Ндини Ндакавабара
(Я родил)
Paiteura Ropa Ravo, Ndaichema Navo
(где они пролили свою кровь, я плакал с ними)
ndizive ndichippfuura, ndini amai
(Узнайте меня, когда я встречусь с вами, меня зовут Амай)
О, тон, Эст Джоли, Тон Энфант, Тус Тес Сухаииты
(Ваш ребенок хорош, ваш ребенок, как вы хотите)
Ta Fille est Malpolia, Ta Bronzée n'est pas désirée
(Ваша дочь непослушная, ваша тьма нежелательна)
Bébé Plus Tu Grandis, Мойнс на Aime Ta Peau Hallée
(Детка, чем старше, тем меньше тебе нравится твоя темная кожа)
et quoi qu'on dise, quoi qu'on fassen, c'est bien ancré,
(Что вы говорите или делаете, это навязывается вам с рождения)
C'est é´crit, vériflé´, c'est bien ancré
(Так написано, это доказано и решено)
Делай плюс приглашение
(Вас больше не приглашены)
Мои, каждый, мама, мана
(Я, я люблю тебя, мой малыш, я хотел тебя)
Tout Le Monde Doit le Savoir, Tu S Sucre
(Каждый должен знать, насколько ты милый)
Mon Bébé Métissé
(мой смешанный ребенок)
Моя кожа коричневая, мои волосы вьющиеся
Где бы мы ни приходили, я всегда выглядел по -другому
Мой отец был для меня фото
Сжимается на стене в доме бодрости
Мать думала, что я такой же, как он, они называли меня домашним ребенком
Мне было всего 14 лет, он был американцем
Я знаю его три недели, я забеременела
Ребенок становится мамой, о, какую драму тогда
хочу сделать все лучше, я бы хотел моего малыша
Он схватил свои вещи, называет меня одиноким родителем
Другие песни исполнителя: