Keep Your Language up to date - Lovely Jubbly
текст песни
30
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Keep Your Language up to date - Lovely Jubbly - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Lovely jubbly. Notice the pronunciation, ‘lovely jubbly’.
There is a kind of resonance there, a rhyming resonance,
which is part of the attraction of the phrase.
It’s a jocular exclamation. It means excellent, brilliant,
great. It’s the sort of thing you’d say when you got some
good news or had a stroke of luck, ‘ah, lovely jubbly’.
Well, would you use it? It depends whether you’re
influenced by television, I suppose, more than anything
else. It’s one of the slang phrases that was used by Dell
Boy in the television series ‘Only Fools and Horses’, back in
the 1990s. It actually goes back longer than that. These
script writers are well aware of some of the earlier usages
of phrases like this. In fact, you can take it right back to
the 1950s, when there was an ice lolly called a jubbly, and
there was an advertising catch phrase, ‘lovely jubbly’, and the Dell usage,
I suppose, has come from that.
It later moved into London slang, mainly, I’ve heard it elsewhere but
mainly in London, for anything that was excellent. I’ve heard it with
reference to food – very tasty food is lovely jubbly food. Lovely jubbly
antiques, there are – beautiful antiques, lovely jubbly people. And I guess
these programmes are lovely jubbly programmes!
There is a kind of resonance there, a rhyming resonance,
which is part of the attraction of the phrase.
It’s a jocular exclamation. It means excellent, brilliant,
great. It’s the sort of thing you’d say when you got some
good news or had a stroke of luck, ‘ah, lovely jubbly’.
Well, would you use it? It depends whether you’re
influenced by television, I suppose, more than anything
else. It’s one of the slang phrases that was used by Dell
Boy in the television series ‘Only Fools and Horses’, back in
the 1990s. It actually goes back longer than that. These
script writers are well aware of some of the earlier usages
of phrases like this. In fact, you can take it right back to
the 1950s, when there was an ice lolly called a jubbly, and
there was an advertising catch phrase, ‘lovely jubbly’, and the Dell usage,
I suppose, has come from that.
It later moved into London slang, mainly, I’ve heard it elsewhere but
mainly in London, for anything that was excellent. I’ve heard it with
reference to food – very tasty food is lovely jubbly food. Lovely jubbly
antiques, there are – beautiful antiques, lovely jubbly people. And I guess
these programmes are lovely jubbly programmes!
Прекрасная мультиночная. Обратите внимание на произношение, «Прекрасная мусорная».
Там есть своего рода резонанс, рифмованный резонанс,
который является частью притяжения фразы.
Это шутливое восклицание. Это значит отличный, блестящий,
большой. Это то, что вы скажете, когда получили
Хорошие новости или удача, «Ах, милая гибень».
Ну, вы бы его использовали? Это зависит от того, если вы
под влиянием телевидения, я полагаю, больше всего на свете
еще. Это одна из сленговых фраз, которые использовали Dell
Мальчик в телесериале "только дураки и лошади", вернулся
1990 -е годы. Это на самом деле возвращается дольше, чем это. Эти
Авторы сценариев хорошо осведомлены о некоторых из предыдущих употреблений
таких фраз, как это. На самом деле, вы можете вернуть его обратно к
1950 -е годы, когда была ледяная, названная гиблевой, и
Была рекламная фраза, «прекрасная джоннация» и использование Dell,
Полагаю, из этого пришли.
Позже он переехал в лондонский сленг, в основном я слышал это в другом месте, но
Главным образом в Лондоне, для всего, что было превосходным. Я слышал это с
Ссылка на еду - очень вкусная еда - это прекрасная гибчатая еда. Прекрасная мультиночная
Антиквариат, есть - красивые антиквариат, прекрасные губбли. И я думаю
Эти программы являются прекрасными программами JUBBLY!
Там есть своего рода резонанс, рифмованный резонанс,
который является частью притяжения фразы.
Это шутливое восклицание. Это значит отличный, блестящий,
большой. Это то, что вы скажете, когда получили
Хорошие новости или удача, «Ах, милая гибень».
Ну, вы бы его использовали? Это зависит от того, если вы
под влиянием телевидения, я полагаю, больше всего на свете
еще. Это одна из сленговых фраз, которые использовали Dell
Мальчик в телесериале "только дураки и лошади", вернулся
1990 -е годы. Это на самом деле возвращается дольше, чем это. Эти
Авторы сценариев хорошо осведомлены о некоторых из предыдущих употреблений
таких фраз, как это. На самом деле, вы можете вернуть его обратно к
1950 -е годы, когда была ледяная, названная гиблевой, и
Была рекламная фраза, «прекрасная джоннация» и использование Dell,
Полагаю, из этого пришли.
Позже он переехал в лондонский сленг, в основном я слышал это в другом месте, но
Главным образом в Лондоне, для всего, что было превосходным. Я слышал это с
Ссылка на еду - очень вкусная еда - это прекрасная гибчатая еда. Прекрасная мультиночная
Антиквариат, есть - красивые антиквариат, прекрасные губбли. И я думаю
Эти программы являются прекрасными программами JUBBLY!