Killgore - Старушка на стихи Ивана Евсеенко-Младшего
текст песни
36
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Killgore - Старушка на стихи Ивана Евсеенко-Младшего - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
В коммунальной комнатушке,чай оставив на плите,
Умерла одна старушка в совершенной нищите...
Ни куда не выходила из квартиры восемь дней,
И когда лишь засмердило,люди вспомнили о ней...
Ни родни какой, ни мужа, не осталось у нее
Лишь в углу кошачья лужа, да прогнившее тряпье...
Все при виде этой гнили дружно предались тоске,
Тем не менье схоронили в целлофановом мешке.
Шмотки вынесли из дома, кошку сдали на убой,
Дали взятку управдому и вселились всей гурьбой,
Там решив,что поимели ключевой момент судьбы,
Ровно через две недели передохли,как клопы.
Был старухе я приятен ,иль противен,Бог судья,
Но по воле обстоятельств,здесь живу сегодня я..
Ночью снятся мне кошмары, утром тоже тяжело,
И мерещатся удары,сквозь оконное стекло...
Это рвется в дом старуха, акт возмездия свершить,
Знать в душе осталась мука, знать умела согрешить..
Изабеллой полусладкой разбавляю цепь невзгод,
Сам же думаю украдкой:"Скоро скоро мой черед..."
Умерла одна старушка в совершенной нищите...
Ни куда не выходила из квартиры восемь дней,
И когда лишь засмердило,люди вспомнили о ней...
Ни родни какой, ни мужа, не осталось у нее
Лишь в углу кошачья лужа, да прогнившее тряпье...
Все при виде этой гнили дружно предались тоске,
Тем не менье схоронили в целлофановом мешке.
Шмотки вынесли из дома, кошку сдали на убой,
Дали взятку управдому и вселились всей гурьбой,
Там решив,что поимели ключевой момент судьбы,
Ровно через две недели передохли,как клопы.
Был старухе я приятен ,иль противен,Бог судья,
Но по воле обстоятельств,здесь живу сегодня я..
Ночью снятся мне кошмары, утром тоже тяжело,
И мерещатся удары,сквозь оконное стекло...
Это рвется в дом старуха, акт возмездия свершить,
Знать в душе осталась мука, знать умела согрешить..
Изабеллой полусладкой разбавляю цепь невзгод,
Сам же думаю украдкой:"Скоро скоро мой черед..."
In a communal room, leaving tea on the stove,
One old woman died in perfect poverty ...
I didn’t leave the apartment for eight days,
And when it was only freezing, people remembered her ...
Neither relatives, nor her husband, she did not have
Only in the corner of a cat's puddle, and a rotten rag ...
All at the sight of this rot, they sorely indulged in longing,
Moreover, they buried in a cellophane bag.
The clothes were taken out of the house, the cat was handed over for slaughter,
Gave a bribe the manager and settled with the whole crowd,
There, deciding that they had a key moment of fate,
Exactly two weeks later, they rested, like bugs.
I was an old woman I am pleasant, or disgusting, God judge,
But by the will of circumstances, I live here today ..
I have nightmares at night, it’s hard in the morning, too,
And the blows through the window glass ...
This is torn to the old woman’s house, the act of retaliation, to accomplish,
Knowing in the soul remained flour, knew how to know ..
Izabella diluting the chain of adversity,
I myself think furtively: "Soon, my turn is soon ..."
One old woman died in perfect poverty ...
I didn’t leave the apartment for eight days,
And when it was only freezing, people remembered her ...
Neither relatives, nor her husband, she did not have
Only in the corner of a cat's puddle, and a rotten rag ...
All at the sight of this rot, they sorely indulged in longing,
Moreover, they buried in a cellophane bag.
The clothes were taken out of the house, the cat was handed over for slaughter,
Gave a bribe the manager and settled with the whole crowd,
There, deciding that they had a key moment of fate,
Exactly two weeks later, they rested, like bugs.
I was an old woman I am pleasant, or disgusting, God judge,
But by the will of circumstances, I live here today ..
I have nightmares at night, it’s hard in the morning, too,
And the blows through the window glass ...
This is torn to the old woman’s house, the act of retaliation, to accomplish,
Knowing in the soul remained flour, knew how to know ..
Izabella diluting the chain of adversity,
I myself think furtively: "Soon, my turn is soon ..."