Гельман Артём - Одесская история
текст песни
29
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Гельман Артём - Одесская история - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Жил давным-давно в Одессе юнг* Менахем,
На Привозе он различный "альте захен"*
Продавал за очень маленькую плату,
Чтобы курочка была всегда к шаббату.
Зачастую жизнь размыта и нечётка.
Но влюбился он в богатую красотку,
Что по улицам ходила, важно, гордо
В платьях бежевых, а звали её Голда.
Молодая, остроумная, живая.
И красивая, и в теле, как Даная.
Аппетитная, нивроку*, словно пончик,
А по ней вздыхал сам Моисей Япончик!
Был папаша этой Голды - миллионщик,
А Менахем наш одет, как фармазонщик.
Начинал стесняться он при виде Голды.
И не смог бы о любви сказать за годы.
Как-то раз, послав стеснение к монахам,
Отыскал в "Фанкони" Голду наш Менахем.
И сказал, вручая белые пионы:
"Вы нужны мне, а не Ваши миллионы!"
А потом ещё добавил тихо, кротко:
"Я за вами на край света! Хоть в Слободку!"
После слов сих его Голда полюбила,
Прошептав: "Шарман!", что значит: "Очень мило!"
Свадьба с шиком пронеслась невероятным -
Было много там евреев очень знатных.
(Пригласили даже Лейзера Вайсбейна*.)
Гости выкушали океан портвейна...
Вывод песни этой, в общем-то, несложный:
Если даже ты считаешь безнадёжным
Свой удел, не ожидай "другого раза",
Сделай к цели шаг и будет тебе мазал*.
--------------------------------------------
* "юнг" - молодой (идиш),
**"альте захен" - старые вещи, хлам (идиш)
*** "нивроку" - чтоб не сглазить
****Лейзер Вайсбейн - Леонид Утёсов
*****"мазал" - счастье, удача
На Привозе он различный "альте захен"*
Продавал за очень маленькую плату,
Чтобы курочка была всегда к шаббату.
Зачастую жизнь размыта и нечётка.
Но влюбился он в богатую красотку,
Что по улицам ходила, важно, гордо
В платьях бежевых, а звали её Голда.
Молодая, остроумная, живая.
И красивая, и в теле, как Даная.
Аппетитная, нивроку*, словно пончик,
А по ней вздыхал сам Моисей Япончик!
Был папаша этой Голды - миллионщик,
А Менахем наш одет, как фармазонщик.
Начинал стесняться он при виде Голды.
И не смог бы о любви сказать за годы.
Как-то раз, послав стеснение к монахам,
Отыскал в "Фанкони" Голду наш Менахем.
И сказал, вручая белые пионы:
"Вы нужны мне, а не Ваши миллионы!"
А потом ещё добавил тихо, кротко:
"Я за вами на край света! Хоть в Слободку!"
После слов сих его Голда полюбила,
Прошептав: "Шарман!", что значит: "Очень мило!"
Свадьба с шиком пронеслась невероятным -
Было много там евреев очень знатных.
(Пригласили даже Лейзера Вайсбейна*.)
Гости выкушали океан портвейна...
Вывод песни этой, в общем-то, несложный:
Если даже ты считаешь безнадёжным
Свой удел, не ожидай "другого раза",
Сделай к цели шаг и будет тебе мазал*.
--------------------------------------------
* "юнг" - молодой (идиш),
**"альте захен" - старые вещи, хлам (идиш)
*** "нивроку" - чтоб не сглазить
****Лейзер Вайсбейн - Леонид Утёсов
*****"мазал" - счастье, удача
Lived a long time ago in Odessa Jung* Menacham,
On the ravrae, he is various "alt Zahen"*
Sold for a very small fee,
So that the chicken is always to Shabbat.
Often life is blurred and odd.
But he fell in love with a rich beauty,
That I walked through the streets, importantly, proudly
In the dresses of beige, and her called Golda.
Young, witty, lively.
And beautiful, and in the body, like Danae.
Delicious, nivrook*, like a donut,
And Moses Japanchik sighed along it!
There was a dad of this gold - a millionaire,
And ours is dressed like a pharmaceutical man.
He began to be shy at the sight of Golda.
And I could not say about love over the years.
Once, having sent constraint to the monks,
I found in the "fanconi" Golda our menhae.
And he said, handing the white peonies:
"I need you, not your millions!"
And then he added quietly, meekly:
"I am for you to the ends of the world! At least in a settlement!"
After all his words, Golda fell in love
Whispering: "Sharman!", Which means: "Very nice!"
The wedding with chic flashed incredible -
There were many Jews there are very noble.
(Even invited Leiser Weisbein*.)
The guests boiled the ocean of Port ...
The conclusion of this song, in general, is simple:
Even if you consider hopeless
Your destiny, do not expect "another time"
Take a step towards the goal and will be smeared with you*.
---------------------------------------------------------
* "Jung" - young (Yiddish),
** "Alte Zahen" - old things, trash (Yiddish)
*** "Nivroko" - so as not to jinx
**** Leiser Weisbein - Leonid Utesov
***** "Mazal" - happiness, luck
On the ravrae, he is various "alt Zahen"*
Sold for a very small fee,
So that the chicken is always to Shabbat.
Often life is blurred and odd.
But he fell in love with a rich beauty,
That I walked through the streets, importantly, proudly
In the dresses of beige, and her called Golda.
Young, witty, lively.
And beautiful, and in the body, like Danae.
Delicious, nivrook*, like a donut,
And Moses Japanchik sighed along it!
There was a dad of this gold - a millionaire,
And ours is dressed like a pharmaceutical man.
He began to be shy at the sight of Golda.
And I could not say about love over the years.
Once, having sent constraint to the monks,
I found in the "fanconi" Golda our menhae.
And he said, handing the white peonies:
"I need you, not your millions!"
And then he added quietly, meekly:
"I am for you to the ends of the world! At least in a settlement!"
After all his words, Golda fell in love
Whispering: "Sharman!", Which means: "Very nice!"
The wedding with chic flashed incredible -
There were many Jews there are very noble.
(Even invited Leiser Weisbein*.)
The guests boiled the ocean of Port ...
The conclusion of this song, in general, is simple:
Even if you consider hopeless
Your destiny, do not expect "another time"
Take a step towards the goal and will be smeared with you*.
---------------------------------------------------------
* "Jung" - young (Yiddish),
** "Alte Zahen" - old things, trash (Yiddish)
*** "Nivroko" - so as not to jinx
**** Leiser Weisbein - Leonid Utesov
***** "Mazal" - happiness, luck