Гимны - Венесуэла
текст песни
50
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Гимны - Венесуэла - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Слова гимна
Gloria al bravo pueblo
Que el yugo lanzó,
La Ley respetando
La virtud y honor.
¡Abajo Cadenas!
¡Abajo Cadenas!
Gritaba el Señor;
Gritaba el Señor.
Y el pobre en su choza,
Libertad pidió.
A este santo nombre
Tembló de pavor,
El vil egoismo
Que otra vez triunfó;
A este santo nombre,
A este santo nombre
Tembló de pavor,
El vil egoismo
Que otra vez triunfó,
El vil egoismo
Que otra vez triunfó.
Gritemos con brío:
Muera la opresión!
Compatriotas fieles,
La fuerza es la unión.
Y desde el Empíreo,
El supremo Autor,
Un sublime aliento
Al pueblo infundió.
Unida con lazos
Que el cielo formó,
La América toda
Existe en Nación.
Y si el despotismo
Levanta la voz,
Seguid el ejemplo
Que Caracas dio.
Русский перевод
Слава в смелому народу,
Что ярмо отбросил,
Закон уважая,
Добродетель и честь.
"Сбрось Цепи!
Сбрось Цепи!",
- Кричал Сеньор,
Кричал Сеньор.
И бедняк в его лачуге,
Свободу просил.
На это святое имя
Дрожал от страха
Презренный эгоизм.
Опять торжествовал;
На это святое имя,
На это святое имя
Дрожал от страха,
Презренный эгоизм.
Опять торжествовал;
Презренный эгоизм
Опять торжествовал.
Так крикнем с силою:
"Смерть угнетенью!
Отчизне верные,
Мощь сил в объединеньи".
И с неба
Сам верховный Автор
Высокий дух
В народ вдохнул.
Объединенная связью,
Что небом сформирована,
Америка вся
Существует как Нация.
И если деспотизм -
Она поднимает голос,
Последуем примеру,
Что Каракасом дан.
Информация
Песня Gloria al Bravo Pueblo («Слава смелому народу») - была утверждена в качестве гимна Венесуэлы президентом Антонио Гусманом Бланко (Antonio Guzmán Blanco) 25 мая 1881 года. Стихи были написаны врачом и журналистом Висенте Салиасом (Vicente Salias) в 1810. Впоследствии композитор Хуан Хосе Ландаете (Juan José Landaeta) написал к этим стихам музыку. Следует отметить, что уже с 1840 года мелодия обрела поппулярность как «Венесуэльская Марсельеза» (La Marsellesa Venezolana), из-за сходства с французским национальным гимном.
Gloria al bravo pueblo
Que el yugo lanzó,
La Ley respetando
La virtud y honor.
¡Abajo Cadenas!
¡Abajo Cadenas!
Gritaba el Señor;
Gritaba el Señor.
Y el pobre en su choza,
Libertad pidió.
A este santo nombre
Tembló de pavor,
El vil egoismo
Que otra vez triunfó;
A este santo nombre,
A este santo nombre
Tembló de pavor,
El vil egoismo
Que otra vez triunfó,
El vil egoismo
Que otra vez triunfó.
Gritemos con brío:
Muera la opresión!
Compatriotas fieles,
La fuerza es la unión.
Y desde el Empíreo,
El supremo Autor,
Un sublime aliento
Al pueblo infundió.
Unida con lazos
Que el cielo formó,
La América toda
Existe en Nación.
Y si el despotismo
Levanta la voz,
Seguid el ejemplo
Que Caracas dio.
Русский перевод
Слава в смелому народу,
Что ярмо отбросил,
Закон уважая,
Добродетель и честь.
"Сбрось Цепи!
Сбрось Цепи!",
- Кричал Сеньор,
Кричал Сеньор.
И бедняк в его лачуге,
Свободу просил.
На это святое имя
Дрожал от страха
Презренный эгоизм.
Опять торжествовал;
На это святое имя,
На это святое имя
Дрожал от страха,
Презренный эгоизм.
Опять торжествовал;
Презренный эгоизм
Опять торжествовал.
Так крикнем с силою:
"Смерть угнетенью!
Отчизне верные,
Мощь сил в объединеньи".
И с неба
Сам верховный Автор
Высокий дух
В народ вдохнул.
Объединенная связью,
Что небом сформирована,
Америка вся
Существует как Нация.
И если деспотизм -
Она поднимает голос,
Последуем примеру,
Что Каракасом дан.
Информация
Песня Gloria al Bravo Pueblo («Слава смелому народу») - была утверждена в качестве гимна Венесуэлы президентом Антонио Гусманом Бланко (Antonio Guzmán Blanco) 25 мая 1881 года. Стихи были написаны врачом и журналистом Висенте Салиасом (Vicente Salias) в 1810. Впоследствии композитор Хуан Хосе Ландаете (Juan José Landaeta) написал к этим стихам музыку. Следует отметить, что уже с 1840 года мелодия обрела поппулярность как «Венесуэльская Марсельеза» (La Marsellesa Venezolana), из-за сходства с французским национальным гимном.
Словаина.
Слава народу Браво
что Юго был Лазо,
Закон относится
Добродетель и честь.
¡Abajo Chains!
¡Abajo Chains!
Гритаба Господь;
Гритаба Господь.
И бедные на его берегу,
Libertad Pidió.
К этому имени святого имени
Питание статуи,
Виль эгоизм
Эта другая ночная триумфальная;
К этому святому имени,
К этому имени святого имени
Питание статуи,
Виль эгоизм
Эта другая ночная триумфальная,
Виль эгоизм
Это еще одно время обмануло.
Мы, Бог с Брио:
Muera The Presentation!
Соотечественники
Сила - это союз.
И из Эмирео,
Верховный перпед,
Возвышенная альтер
людям Infundó.
Лот с грудью
Это небо для этого,
La America All
существует в стране.
И если это деспотизм
Леванта голос,
Следуй примеру
Этот Каракас Диодио.
Ррусский
Слва -а -в -народы,
я
зakon -ywyaж,
DOBRODELELAH
"Идвеллинг, цepi!
Sbroshe цepi! »,
- Крл Сонг,
Крихал Сонг.
и Бёдернкв.
Сободудсил.
в счете
yroжol oT -crrrAхA
Прена.
Оптерия;
на
в счете
droжol ot srraх,
Прена.
Оптерия;
Прена
Опся.
tykkriknem s siloю:
"Смертею!
отгина, 1,
МОЗСИЛЯ
ини
САМ ВЕРЕТООТОТОТОТОТОТОТ
В.С. Дду
В.
охдена нас,
в
Амурика
ЁyeStwueT kak nanaцip.
Ислиджеспотридж - - -
Онаднимат -голос,
ппос -куда
чTOCARACASOMMD.
БЫТЬ
PeSnip Gloria al Bravo Pueblo («Слава -смало -мю») - Блай -дюйна. Стихи были написаны врачом и журналистом Висенте Салиасом (Vicente Salias) в 1810. Впоследствии композитор Хуан Хосе Ландаете (Juan José Landaeta) написал к этим стихам музыку. Следует отметить, что уже с 1840 года мелодия обрела поппулярность как «Венесуэльская Марсельеза» (La Marsellesa Venezolana), из-за сходства с французским национальным гимном.
Слава народу Браво
что Юго был Лазо,
Закон относится
Добродетель и честь.
¡Abajo Chains!
¡Abajo Chains!
Гритаба Господь;
Гритаба Господь.
И бедные на его берегу,
Libertad Pidió.
К этому имени святого имени
Питание статуи,
Виль эгоизм
Эта другая ночная триумфальная;
К этому святому имени,
К этому имени святого имени
Питание статуи,
Виль эгоизм
Эта другая ночная триумфальная,
Виль эгоизм
Это еще одно время обмануло.
Мы, Бог с Брио:
Muera The Presentation!
Соотечественники
Сила - это союз.
И из Эмирео,
Верховный перпед,
Возвышенная альтер
людям Infundó.
Лот с грудью
Это небо для этого,
La America All
существует в стране.
И если это деспотизм
Леванта голос,
Следуй примеру
Этот Каракас Диодио.
Ррусский
Слва -а -в -народы,
я
зakon -ywyaж,
DOBRODELELAH
"Идвеллинг, цepi!
Sbroshe цepi! »,
- Крл Сонг,
Крихал Сонг.
и Бёдернкв.
Сободудсил.
в счете
yroжol oT -crrrAхA
Прена.
Оптерия;
на
в счете
droжol ot srraх,
Прена.
Оптерия;
Прена
Опся.
tykkriknem s siloю:
"Смертею!
отгина, 1,
МОЗСИЛЯ
ини
САМ ВЕРЕТООТОТОТОТОТОТОТ
В.С. Дду
В.
охдена нас,
в
Амурика
ЁyeStwueT kak nanaцip.
Ислиджеспотридж - - -
Онаднимат -голос,
ппос -куда
чTOCARACASOMMD.
БЫТЬ
PeSnip Gloria al Bravo Pueblo («Слава -смало -мю») - Блай -дюйна. Стихи были написаны врачом и журналистом Висенте Салиасом (Vicente Salias) в 1810. Впоследствии композитор Хуан Хосе Ландаете (Juan José Landaeta) написал к этим стихам музыку. Следует отметить, что уже с 1840 года мелодия обрела поппулярность как «Венесуэльская Марсельеза» (La Marsellesa Venezolana), из-за сходства с французским национальным гимном.
Другие песни исполнителя: