Григорий Данской, Ксения Полтева, Павел Фахртдинов - Тако
текст песни
23
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Григорий Данской, Ксения Полтева, Павел Фахртдинов - Тако - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Воды текут.
Воды - текут ли
в рай ли, ад - но к Миктлантекутли.
Воды текут.
Я тут,
агавы подле,
славы вдали земной,
открыт
ветру, птице любой,
зверю -
так давно один, что верю:
тот, кто съест тако,
станет счастливым всяко.
Тот, кто съест тако,
станет счастливым всяко.
2.Всякая лодка уйдет в море.
Всякую радость найдет горе.
Есть хорошее, есть и плохое.
И в Тихуане, и в Ла-Хойя.
Но живи здесь, здесь умри и воскресни,
Чтобы снова сложить эти песни.
Плыви, плыви, плыви, плыви, песня-лодка!
Мир, ее прими, как текилу, глотка!
Пей, гуляка! Плачь, гуляка!
Без этих слез тако не тако.
Ведь тот, кто съест тако,
станет счастливым всяко.
Тот, кто съест тако,
станет счастливым всяко.
3. От "до свиданья" до несвиданья -
смерти равное расстоянье.
Путь, которым идет один, -
восемь холмов и долин,
и ветер ледяной, и быстрая река,
невозвратная, как строка
и облака.
А здесь - солнце, ничего кроме
Солнцу Мексики мало крови.
Смертным простым мало текилы.
Смерти малы могилы.
Но тот, кто съест тако,
станет счастливым всяко.
Тот, кто съест тако,
станет счастливым всяко.
4. Воды текут -
в рай ли, ад ли,
к Миктлантекутли от Кетцалькоатля.
к девятой, нижней, преисподней Миктлана,
где вечность течёт из крана,
в который уходят все эти воды,
в который уходят все наши годы.
Для одного мира два бога –
видимо, слишком много.
И там, где органом рыдает месса,
корабль торгуют за несколько песо,
и голод изгонит любого беса
во мрак ацтекского леса.
Там – песню бы эту – Богу в уши.
Но песня звучит все глуше, глуше.
И плачет душа в ожидании чуда.
Забери меня, мама, отсюда!
Так далеко до больших дорог.
Моя голова - сухой цветок.
Воды - текут ли
в рай ли, ад - но к Миктлантекутли.
Воды текут.
Я тут,
агавы подле,
славы вдали земной,
открыт
ветру, птице любой,
зверю -
так давно один, что верю:
тот, кто съест тако,
станет счастливым всяко.
Тот, кто съест тако,
станет счастливым всяко.
2.Всякая лодка уйдет в море.
Всякую радость найдет горе.
Есть хорошее, есть и плохое.
И в Тихуане, и в Ла-Хойя.
Но живи здесь, здесь умри и воскресни,
Чтобы снова сложить эти песни.
Плыви, плыви, плыви, плыви, песня-лодка!
Мир, ее прими, как текилу, глотка!
Пей, гуляка! Плачь, гуляка!
Без этих слез тако не тако.
Ведь тот, кто съест тако,
станет счастливым всяко.
Тот, кто съест тако,
станет счастливым всяко.
3. От "до свиданья" до несвиданья -
смерти равное расстоянье.
Путь, которым идет один, -
восемь холмов и долин,
и ветер ледяной, и быстрая река,
невозвратная, как строка
и облака.
А здесь - солнце, ничего кроме
Солнцу Мексики мало крови.
Смертным простым мало текилы.
Смерти малы могилы.
Но тот, кто съест тако,
станет счастливым всяко.
Тот, кто съест тако,
станет счастливым всяко.
4. Воды текут -
в рай ли, ад ли,
к Миктлантекутли от Кетцалькоатля.
к девятой, нижней, преисподней Миктлана,
где вечность течёт из крана,
в который уходят все эти воды,
в который уходят все наши годы.
Для одного мира два бога –
видимо, слишком много.
И там, где органом рыдает месса,
корабль торгуют за несколько песо,
и голод изгонит любого беса
во мрак ацтекского леса.
Там – песню бы эту – Богу в уши.
Но песня звучит все глуше, глуше.
И плачет душа в ожидании чуда.
Забери меня, мама, отсюда!
Так далеко до больших дорог.
Моя голова - сухой цветок.
Water flow.
Water - whether they flow
To heaven, hell - but to Miktlantektli.
Water flow.
I'm here,
Agawas near
Glory in the distance Earthly,
Open
Wind, any bird,
beast -
So long ago, I believe:
The one who eats one
It will become happy all.
The one who eats one
It will become happy all.
2. The luminous boat will go to sea.
All joy will find grief.
There is good, there is a bad one.
Both in Tijuana and in La-Hoya.
But live here, die and resurrected here,
To fold these songs again.
Swim, swim, swim, swim, song-lodge!
The world, accept it like tequila, a sip!
Drink, Gulyak! Cry, Gulyak!
Without these tears, this is not the same.
After all, the one who eats like that
It will become happy all.
The one who eats one
It will become happy all.
3. From "Goodbye" to Nesvidani -
death is an equal distance.
The path that goes alone is -
Eight hills and valleys,
And the wind of the icy, and a fast river,
irrevocable, like a string
and clouds.
And here is the sun, nothing but
Mexico is little blood to the sun.
There is little tequila by mortals.
Death of Malo Grave.
But the one who eats likes
It will become happy all.
The one who eats one
It will become happy all.
4. Water flow -
to heaven, hell,
To Miktlantektli from Ketzalcoatl.
to the ninth, lower, underworld of Miktlan,
where eternity flows from the crane,
to which all these waters go,
to which all our years go.
For one world, two gods -
Apparently too much.
And where the mass is sobbing the body,
The ship is trading for a few sand,
And hunger will expel any demon
into the darkness of the Aztec forest.
There - this song would be in the ears to God.
But the song sounds deaf, deaf.
And the soul cries in anticipation of a miracle.
Take me, mom, from here!
So far to big roads.
My head is a dry flower.
Water - whether they flow
To heaven, hell - but to Miktlantektli.
Water flow.
I'm here,
Agawas near
Glory in the distance Earthly,
Open
Wind, any bird,
beast -
So long ago, I believe:
The one who eats one
It will become happy all.
The one who eats one
It will become happy all.
2. The luminous boat will go to sea.
All joy will find grief.
There is good, there is a bad one.
Both in Tijuana and in La-Hoya.
But live here, die and resurrected here,
To fold these songs again.
Swim, swim, swim, swim, song-lodge!
The world, accept it like tequila, a sip!
Drink, Gulyak! Cry, Gulyak!
Without these tears, this is not the same.
After all, the one who eats like that
It will become happy all.
The one who eats one
It will become happy all.
3. From "Goodbye" to Nesvidani -
death is an equal distance.
The path that goes alone is -
Eight hills and valleys,
And the wind of the icy, and a fast river,
irrevocable, like a string
and clouds.
And here is the sun, nothing but
Mexico is little blood to the sun.
There is little tequila by mortals.
Death of Malo Grave.
But the one who eats likes
It will become happy all.
The one who eats one
It will become happy all.
4. Water flow -
to heaven, hell,
To Miktlantektli from Ketzalcoatl.
to the ninth, lower, underworld of Miktlan,
where eternity flows from the crane,
to which all these waters go,
to which all our years go.
For one world, two gods -
Apparently too much.
And where the mass is sobbing the body,
The ship is trading for a few sand,
And hunger will expel any demon
into the darkness of the Aztec forest.
There - this song would be in the ears to God.
But the song sounds deaf, deaf.
And the soul cries in anticipation of a miracle.
Take me, mom, from here!
So far to big roads.
My head is a dry flower.