Григорий Поженян - Пока сирень в глазах не отцвела
текст песни
21
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Григорий Поженян - Пока сирень в глазах не отцвела - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Пока сирень в глазах не отцвела
Г. Гельштейну
Спешите делать добрые дела,
пока еще не склевана рябина,
пока еще не ломана калина,
пока береста совести бела.
Спешите делать добрые дела.
В колесах дружбы так привычны палки,
в больницах так медлительны каталки,
а щель просвета так порой мала.
А ложь святая столько гнезд свила,
анчары гримируя под оливы.
У моря все отливы и отливы,
хоть бей в синопские колокола.
Пока сирень в глазах не отцвела,
и женщины не трубят в путь обратный,
да будут плечи у мужчин квадратны!..
Спешите делать добрые дела.
Г. Гельштейну
Спешите делать добрые дела,
пока еще не склевана рябина,
пока еще не ломана калина,
пока береста совести бела.
Спешите делать добрые дела.
В колесах дружбы так привычны палки,
в больницах так медлительны каталки,
а щель просвета так порой мала.
А ложь святая столько гнезд свила,
анчары гримируя под оливы.
У моря все отливы и отливы,
хоть бей в синопские колокола.
Пока сирень в глазах не отцвела,
и женщины не трубят в путь обратный,
да будут плечи у мужчин квадратны!..
Спешите делать добрые дела.
Until the lilac in the eyes has not faded
G. Gelshtein
Hurry to do good deeds
The mountain ash has not yet been hidden,
Kalina has not yet been broken,
While the birch bark is Bela.
Hurry to do good deeds.
In the wheels of friendship, sticks are so familiar,
In the hospitals, the gurney is so slow,
And the gap gap is so small.
And the lies of the holy were so much nests,
Antsars makeup under olives.
At the sea, all of the ebbs and flows,
At least hit the Sinop bells.
Until the lilac in the eyes has not faded,
And women do not trim the opposite,
May the shoulders of men be square! ..
Hurry to do good deeds.
G. Gelshtein
Hurry to do good deeds
The mountain ash has not yet been hidden,
Kalina has not yet been broken,
While the birch bark is Bela.
Hurry to do good deeds.
In the wheels of friendship, sticks are so familiar,
In the hospitals, the gurney is so slow,
And the gap gap is so small.
And the lies of the holy were so much nests,
Antsars makeup under olives.
At the sea, all of the ebbs and flows,
At least hit the Sinop bells.
Until the lilac in the eyes has not faded,
And women do not trim the opposite,
May the shoulders of men be square! ..
Hurry to do good deeds.