группа СССР - Инта
текст песни
26
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
группа СССР - Инта - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Инта.
Исп.: группа СССР
Сок по капелькам берёзовый – заповедная мечта.
Терриконы* в дымке розовой – город-девушка Инта.
От Москвы сквозь ночи чёрные – долгожданная верста.
Под морозной белой проседью – город юности Инта.
Привев:
Еще поднимут на-гора**,
Еще вздохнёт «Глубокая».
И клеть на «Западной» пойдет,
И загудит забой.
И «Капитальная» споёт:
«Вставая, страна огромная!»***
«Интинская»** подхватит за собой.
В пимах* вышитых зыряновских – северянка-красота.
Не пугает её вечная под ногами мерзлота.
Если хочешь познакомиться и найти свою мечту,
Не теряй напрасно времени – приезжай скорей в Инту.
Припев.
* террикон - отвал, искусственная насыпь из пустых пород, извлеченных при подземной разработке месторождений угля и других полезных ископаемых. В процессе рекультивации земель терриконы являются объектами озеленения и облесения. На них в большом количестве рассаживают деревья с целью приостановить разрушение терриконов от воздействия разрушающих факторов погодных условий.
**На- гора. Наречие на-гора пришло в современный язык из профессиональной речи шахтеров. У шахтеров выдать на-гора, поднять на-гора значит «поднять уголь и подняться вверх на поверхность земли, из шахты».
*** «Вставай, страна огромная» - первая строчка песни А. В. Александрова на стихи В.И. Лебедева-Кумача «Священная война». Патриотический гимн Великой Отечественной войны 1941-1945 гг.
** Глубокая (поскольку разработка угля в ней происходила на глубине свыше 600 метров), Западная, Капитальная, Интинская – шахты Инты.
* Пимы 1) старое русское название валяной обуви (валенок, катанок, чёсанок). Сохраняется в некоторых областях СССР (например, на Урале, в Западной Сибири, в Башкирской АССР и др.); существует также в словосочетаниях (пимокат и т.п.). 2) На севере Европейской части СССР и в Западной Сибири русское название зимней обуви местных народов — высоких (до паха) сапог из камусов (шкур с ног оленя) мехом наружу; Зыряне (Коми-зыряне) – финно-угорский народ
Исп.: группа СССР
Сок по капелькам берёзовый – заповедная мечта.
Терриконы* в дымке розовой – город-девушка Инта.
От Москвы сквозь ночи чёрные – долгожданная верста.
Под морозной белой проседью – город юности Инта.
Привев:
Еще поднимут на-гора**,
Еще вздохнёт «Глубокая».
И клеть на «Западной» пойдет,
И загудит забой.
И «Капитальная» споёт:
«Вставая, страна огромная!»***
«Интинская»** подхватит за собой.
В пимах* вышитых зыряновских – северянка-красота.
Не пугает её вечная под ногами мерзлота.
Если хочешь познакомиться и найти свою мечту,
Не теряй напрасно времени – приезжай скорей в Инту.
Припев.
* террикон - отвал, искусственная насыпь из пустых пород, извлеченных при подземной разработке месторождений угля и других полезных ископаемых. В процессе рекультивации земель терриконы являются объектами озеленения и облесения. На них в большом количестве рассаживают деревья с целью приостановить разрушение терриконов от воздействия разрушающих факторов погодных условий.
**На- гора. Наречие на-гора пришло в современный язык из профессиональной речи шахтеров. У шахтеров выдать на-гора, поднять на-гора значит «поднять уголь и подняться вверх на поверхность земли, из шахты».
*** «Вставай, страна огромная» - первая строчка песни А. В. Александрова на стихи В.И. Лебедева-Кумача «Священная война». Патриотический гимн Великой Отечественной войны 1941-1945 гг.
** Глубокая (поскольку разработка угля в ней происходила на глубине свыше 600 метров), Западная, Капитальная, Интинская – шахты Инты.
* Пимы 1) старое русское название валяной обуви (валенок, катанок, чёсанок). Сохраняется в некоторых областях СССР (например, на Урале, в Западной Сибири, в Башкирской АССР и др.); существует также в словосочетаниях (пимокат и т.п.). 2) На севере Европейской части СССР и в Западной Сибири русское название зимней обуви местных народов — высоких (до паха) сапог из камусов (шкур с ног оленя) мехом наружу; Зыряне (Коми-зыряне) – финно-угорский народ
Inta.
Spanish: Group of the USSR
Birch -droplet juice is a protected dream.
Terricons* in the haze of the pink-a girl-girl int.
From Moscow through the night, blacks are the long -awaited miles.
Under a frosty white gray you - the city of youth Inta.
Breed:
They will still raise it on the mountain **,
The deeper will also sigh.
And the cream on the "western" will go,
And the slaughter will buzz.
And the "capital" will sing:
"Getting up, the country is huge!" ***
"Intinskaya" ** will catch it.
In Pims* embroidered Zyryanovsky-northerner-beautiful.
It does not scare her eternal under the feet of permafrost.
If you want to meet and find your dream,
Do not waste time - come soon in the intent.
Chorus.
* Terricon - dump, artificial embankment of empty rocks extracted during the underground development of coal deposits and other minerals. In the process of reclamation of the lands, terricons are objects of landscaping and overword. In large quantities, trees are planted in large numbers in order to stop the destruction of terrikons from the effects of destructive weather conditions.
** Na-mountain. The adverb on the mountain came into a modern language from the professional speech of miners. It is a miner to give the miners to the mountain, to raise it on the mountain means "lifting coal and climbing up to the surface of the earth, from the mine."
*** “Get up, a huge country” is the first line of the song of A. V. Alexandrov to the verses of V.I. Lebedev-Kumach "Holy War". The patriotic anthem of the Great Patriotic War of 1941-1945
** Deep (since the development of coal in it took place at a depth of more than 600 meters), Western, capital, Intinsky - intort mines.
* Pima 1) The old Russian name of felted shoes (boots, skills, checkers). It is preserved in some areas of the USSR (for example, in the Urals, in Western Siberia, in the Bashkir Autonomous Soviet Socialist Republic, etc.); It also exists in phrases (Pimat, etc.). 2) in the north of the European part of the USSR and in Western Siberia, the Russian name for winter shoes of local peoples - high (to the groin) boots from camouf (a deer's feet) with fur outside; Zyryans (Komi-Vyryans)-Finno-Ugric people
Spanish: Group of the USSR
Birch -droplet juice is a protected dream.
Terricons* in the haze of the pink-a girl-girl int.
From Moscow through the night, blacks are the long -awaited miles.
Under a frosty white gray you - the city of youth Inta.
Breed:
They will still raise it on the mountain **,
The deeper will also sigh.
And the cream on the "western" will go,
And the slaughter will buzz.
And the "capital" will sing:
"Getting up, the country is huge!" ***
"Intinskaya" ** will catch it.
In Pims* embroidered Zyryanovsky-northerner-beautiful.
It does not scare her eternal under the feet of permafrost.
If you want to meet and find your dream,
Do not waste time - come soon in the intent.
Chorus.
* Terricon - dump, artificial embankment of empty rocks extracted during the underground development of coal deposits and other minerals. In the process of reclamation of the lands, terricons are objects of landscaping and overword. In large quantities, trees are planted in large numbers in order to stop the destruction of terrikons from the effects of destructive weather conditions.
** Na-mountain. The adverb on the mountain came into a modern language from the professional speech of miners. It is a miner to give the miners to the mountain, to raise it on the mountain means "lifting coal and climbing up to the surface of the earth, from the mine."
*** “Get up, a huge country” is the first line of the song of A. V. Alexandrov to the verses of V.I. Lebedev-Kumach "Holy War". The patriotic anthem of the Great Patriotic War of 1941-1945
** Deep (since the development of coal in it took place at a depth of more than 600 meters), Western, capital, Intinsky - intort mines.
* Pima 1) The old Russian name of felted shoes (boots, skills, checkers). It is preserved in some areas of the USSR (for example, in the Urals, in Western Siberia, in the Bashkir Autonomous Soviet Socialist Republic, etc.); It also exists in phrases (Pimat, etc.). 2) in the north of the European part of the USSR and in Western Siberia, the Russian name for winter shoes of local peoples - high (to the groin) boots from camouf (a deer's feet) with fur outside; Zyryans (Komi-Vyryans)-Finno-Ugric people
Другие песни исполнителя: